Я должен был позвонить traduction Turc
95 traduction parallèle
Знаю, я должен был позвонить тебе, но я был в море.
Seni çok daha önce arardım, fakat denizdeydim.
- Я должен был позвонить.
- Aramam gerekti.
- Знаю, я должен был позвонить.Извини!
- Biliyorum, etmeliydim. - Özür dilerim.
Я должен был позвонить...
Bir telefon -
- Я должен был позвонить.
- Seni aramak zorundaydım.
Кому я должен был позвонить?
Kimi arayabilir ki?
Я должен был позвонить кое-кому.
Birkaç telefon etmem gerekti.
Я должен был позвонить.
Seni aramam gerekirdi.
- Да, я должен был позвонить.
Evet, aramam gerekirdi.
Но я все еще в городе, Я даже не знаю, захочешь ли ты меня слышать, но я должен был позвонить.
Bir daha aramamamı söylediğini biliyorum, ama hala buradayım, bunu duyacak mısın bilmiyorum, yine de aramalıydım.
Я должен был позвонить тебе вечером.
Dün gece seni aramalıydım, biliyorum.
Я не ищу отговорок, я должен был позвонить.
Mazeret uydurmuyorum. Seni aramalıydım.
Я должен был позвонить Банку. Банку досталось дело?
- Bunk'a haber vermem gerekiyordu.
Но я должен был позвонить тебе, перед тем как умереть.
Ama ölmeden önce seni aramam gerekiyordu.
Ты, наверное, ещё спишь но я должен был позвонить и сказать, что проснулся этим утром с улыбкой на лице после нашего разговора этой ночью.
Muhtemelen halen uyuyorsundur, fakat bende sadece, bu sabah koca bir gülümsemeyle uyandığımı sana söylemek için aramıştım... dün geceki telefon konuşmamızdan sonra.
- Я должен был позвонить?
- Aramam mı gerekiyordu?
Бобби, прости меня засранца, я должен был позвонить, но мне было так фигово...
Üzgünüm, Bobby. Aramalıydım. Bayağı dağılmıştım.
Мы могли бы обеспечить едой бездомных на недели вперед. Я должен был позвонить в "Убежище".
Barınağı aramam gerekirdi aslında.
Я должен был позвонить, но в фургоне не уединишься.
Biliyorum, aramam gerekirdi ama minibüste hiç yalnız kalamadım.
Я должен был позвонить.
Seni aramalıydım.
Я должен был позвонить ей. Но я был не в духе.
Onu aramam gerekirdi ama çok kızmıştım.
Я должен был позвонить...
Bugün aramalı..
Я должен был позвонить сегодня.
Bugün aramalıydım.
Я знаю, что уже поздно, но я должен был позвонить.
Biliyorum geç ama aramak zorundaydım.
Я просто чувствовал, что я должен был позвонить. Я составляла отчёт и поняла, что так и не поблагодарила вас за вашу помощь.
Raporumun üstünden geçiyordum ve yardımların için sana teşekkür etmediğimi fark ettim.
Я должен был позвонить, но мы уже давно тебя не видели.
Seni arayacaktım, ama bir süredir mahallede görünmüyordun.
Из уважения к Тедди, я... я должен был позвонить.
Teddy'e saygısızlık olucak ama... Onun aramalarını iptal ediyordum.
Я должен был позвонить.
Üzgünüm. Aramalıydım.
Я должен был позвонить раньше.
Biliyorum daha önce aramalıydım.
Я должен был позвонить.
Sana bir arama borçluyum.
Извините, я должен был позвонить.
Üzgünüm. Bir telefon görüşmesi yapmam gerekti de.
Я должен был позвонить в 911.
911'i aramam gerekirdi.
Я... я должен был позвонить или хотя бы отправить e-mail.
Be-ben seni aramalı ya da en azından e-mail yollamalıydım.
Я должен был позвонить...
Seni aramalıydım.
Я просто должен был позвонить чтобы выразить своё восхищение.
Sadece arayıp, tebrik etmek istedim.
- Моя подружка точно заметит. - Точно. Я должен был ей позвонить.
Örneğin kız arkadaşım bugün geri dönmediğimi ve aramadığımı kesinlikle fark edecek.
Я спрашиваю, кто эта персона, с которой ты был так любезен, кто должен позвонить завтра, ответь мне.
Herkesin küçük sırları vardır. Seni yarın araması gereken kişinin kim olduğunu sordum.
я должен был тебе позвонить.
Özür dilerim. Seni aramalıydım.
Я должен был тебе позвонить, и собирался это сделать.
- Hayır, önemli. Özür dilerim.
Я тебе отправила кучу сообщений! Ты разве не должен был позвонить мне по прибытии?
Sana bir sürü mesaj bıraktım orada olsaydın arardın!
Она в довольно плохом состоянии, и я подумал, что должен кому-то позвонить и дать о ней знать, а это был последний набранный номер.
Baya kötü bir halde, Birini arayıp haber vermem gerektiğini düşündüm, Ve aradığı son numara da buydu.
Но я, все же, должен был позвонить Терри.
Yine de Terry'i aradım.
Я сам должен был позвонить вам.
Aslında ben sizi aramalıydım.
Я должен был сначала позвонить Клэю.
Önce Clay'i aramalıydım. Ya hayır derse?
Ладно, слушай, я просто должен сказать. После всего того, что произошло с тобой, я вынужден был позвонить своему куратору.
Sadece şunu diyeceğim.
Он должен был позвонить, когда закончатся поминки, чтобы я за ним приехала.
Cenazeden alayım diye arayıp haber verecekti.
О, я должен был сначала позвонить.
Gelmeden arasam iyi olurmuş.
Эш должен был позвонить мне час назад, но я устала ждать.
Beni birkaç saat önce araması gerekiyordu ben de beklemekten sıkıldım.
Нет, она... Я столкнулся с Майкрофтом внизу, он должен был позвонить.
Hayır, aşağıda Mycroft ile karşılaştım.
Забавно, ты должен был позвонить. Я поймал твоего верного помощника, сидящего прямо передо мной.
- Araman ne kadar isabetli.
Я знаю, что должен был сначала позвонить копам, но мои дела в последнее время шли так плохо.
Biliyorum ilk önce polisi aramalıydım ama işler son zamanlarda benim için çok kötü gidiyordu.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сделать это 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен был быть здесь 23
я должен идти домой 26
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сделать это 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен был быть здесь 23
я должен идти домой 26