Я закончу traduction Turc
1,735 traduction parallèle
Подождите, когда я закончу.
Bitirene kadar bekle.
Я закончу все здесь, детектив, там, где я это создал.
Bu işe bir son vermeye çok yakınım, Dedektif. Yarattığım o ruha dönmeye.
- Когда я закончу - и у Боба его не будет.
İşim bittiğinde Bob'un da söyleyecek hakkı olmayacak!
Они скоро будут здесь, но не раньше, чем я закончу.
Geliyorlar, ama önce işimi bitireceğim.
Я закончу чтение книги.
Kitabı bitireceğim.
Я закончу с ним без твоей помощи.
HMS Zaferi'ni senin yardımın olmadan tamamlayacağım.
После того, как я закончу здесь.
Önce şurayı toparlayayım.
Когда ж я закончу-то?
Bu soyma işi bitmeyecek gibi.
И когда же я закончу тут убираться?
Fakat tüm bunu ne zaman temizleyeceğim?
Не важно, 100 вон или 10 миллиардов, если я взял дело, я закончу его!
100 won'da olsa 10 milyar won'da olsa... Eğer bir dava alırsam, onu çözerim!
В ту же секунду, как я закончу практику, я пойду в офис босса... и скажу этому уебану, что он может идти на хуй!
Biter bitmez patronumun odasına gideceğim ve al işini bir yerine sok diyeceğim.
Когда я закончу, никто не захочет с тобой. Никогда.
Seninle işim bittiğinde, hiç kimse seninle olmak istemeyecek.
Когда я закончу свой второй роман. А каково Ваше финансовое положение?
Geçiminizi nasıl sağlıyorsunuz?
Я закончу и мы оба свободны, и никаких больше сумасшедших.
İşimi bitirince ikimiz de rahatlayacağız. Saçma sapan şeyler olmayacak artık.
Так что, если вы оба не против, я закончу фильм сам.
Sakıncası yoksa filmi kendim bitireceğim.
Ты сказала когда я закончу лицевую реконструкцию...
Bu hazırladığıma benzer bir şey olmalı...
Это мой час для серфинга что бы вы ни хотели сказать, это подождет пока я закончу
Sörf saatim. O nedenle her ne söyleyecekseniz işim bitene kadar bekleyin.
Выпей много воды, когда я закончу.
İşim bittiğinde bolca su iç.
Сейчас я закончу с бумагами на выписку, и ты можешь ехать домой.
Dışarı çıkıp evrak işlerini
Я закончу через минуту.
Birazdan dönerim.
Я закончу то, что начал, но я с этим завязал.
Başladığım işi bitireceğim. Ama orada işim kalmadı.
Еще успеешь вытереть, когда я закончу.
Ben işimi bitirdikten sonra temizlemeye vaktin olur.
Как минимум, я надеюсь, что вы поймете, когда я закончу то, что я должен сделать.
En azından, yapmam gerekeni yaptığımda senin anlayacağını umuyorum.
Я закончу отчет по изъятому.
Ben raporu tamamlarım.
И я закончу начатое.
Neler olacağını göreceğiz.
Я закончу то, что здесь было начато.
Burada başlanan işi bitiririm.
- Тогда я закончу домохозяйкой.
- Bir ev kadını olarak kalmak istemiyorum.
Вечером, когда я закончу дела, мы сможем поговорить об этом, хорошо?
Bu akşam, işim bitince, bunu konuşabiliriz, olur mu?
Эй, вы думаете, я могу вернуть эти клюшки обратно в магазин, когда я закончу?
Bugün işim bittikten sonra bu sopaları mağazaya geri verebilir miyim dersin?
Уолт, можно я закончу рассказ?
Walt, hikâyemi bitirmeme izin verecek misin?
Я работаю здесь с Чертовками Прямо сейчас, пока я не закончу свой разговор
Aslında bursum bitene kadar şimdilik Cehennem Kedileri'yle çalışıyorum.
"Я ненавижу мою жизнь, убью себя и закончу боль."
"Hayatımdan nefret ediyorum, kendimi öldürüp bu acıya son vereceğim"
Я и закончу.
Ben bitirdim.
Доктор Янг, я подойду, когда закончу здесь.
Müsait olduğumda gelirim Dr. Yang.
'Я, наверное, закончу с половиной Форда Эскорт и парой порно-кассет. 'и мы будем в рассчёте.'
Muhtemelen yarım Ford Escort'la birkaç porno kaseti verecekler ve ödeşeceğiz.
Карлу скажи, что я буду у себя, когда закончу с делами.
Karl'a da işlerimi hallettikten hemen sonra ofisimde olacağımı söyle.
Я вот, правда, все никак не закончу её.
Dürüst olmak gerekirse, bitirmekte biraz zorlandım.
Нет, пока я здесь не закончу.
Bu iş bitene kadar olmaz.
Я хочу, чтобы ты ее прочла, когда закончу.
Kitabı bitirince, okumanı istiyorum.
Послушайте, я никуда не уеду, пока не закончу здесь.
İşim bitene dek geri dönemem.
Я просто закончу с этим позже
Bunu sonra bitirsem daha iyi.
Мне нужно еще кое-что проверить, но я свяжусь с вами, как только закончу.
Bir şeylerle ilgilenmem gerekiyor, ama işim bittiğinde sizi yakalarım.
Что ж, я просто пойду и закончу проверку.
Ben gidip, araştırmayı tamamlayayım.
Если я завалю его предмет, то я не закончу школу, а если я не закончу школу,
Başarısız oluram, Mezun olamam, ve mezun olamazsam.
Если она сможет подвести его к смерти, я сам все закончу.
Eğer onu ölümün eşiğine getirebilirse işi kendim bitirebilirim.
Она никому пятицентовика не даст, пока я с ней не закончу.
Onunla hesabımızı kapatana kadar kimseye tek kuruş ödemeyecek.
Мама была как чокнутая в тот день и больше всего меня напугало то, что это наследственное, и что я ну, закончу как она.
Benim annem de kaçığın tekiydi, beni en çok korkutan şey ailede olduğu için benim de sonumun öyle olacağıydı.
Но я надеюсь, что обеспечу тебе нехилый стояк, когда закончу.
Umarım, bitirdiğimde, sikini kaldıracak bir şey olur.
И его закончу я.
Ben sonlandırıyorum.
Вообще-то, можно не открывать подарки, пока я не закончу?
Konuşmamı bitirene kadar hediyeleri açmasanız olur mu?
Я останусь и, закончу беседу с менеджером.
Ben kalıp yöneticiyle görüşürüm.
закончу 27
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закрою дверь 35
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закрою дверь 35
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22