English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я застрял здесь

Я застрял здесь traduction Turc

106 traduction parallèle
Я Кокран. Я застрял здесь уже очень давно.
Buraya terk edildim.
Я застрял здесь.
Burada elim kolum bağlı.
Значит, я застрял здесь до закрытия?
Yani kapanışa kadar tıkılı mı kaldım?
А я застрял здесь с тупогловой, которая готова впустить мистера Мутанта внутрь!
Bay Mutant'ı eve davet eden beyinsizle mahsur kaldığımı hiç unutmayacağım ama.
Теперь я застрял здесь еще на неделю.
Ama şimdi bir hafta daha burada kalacağım.
Не могу поверить, я застрял здесь с обывателями.
Bu örümcek kafalılarla buraya sıkışıp kaldığıma inanamıyorum.
А не надо меня трогать! Сейчас, для меня главное пережить ночь здесь. И я застрял здесь с шестёркой недоумков.
Hayatımın en önemli futbol maçı bu akşam oynanacak... ve ben burada, bir radyom veya televizyonum bile olmadan kalakaldım!
Я застрял здесь навсегда?
Ne yani sonsuza dek buraya mı saplandım?
Простите, сэр, но я застрял здесь совсем один, если не считать эту ирландскую свинью, и поговорить не с кем.
Beni affedin, efendim, fakat burada sıkıştım kaldım. Çevremde konuşmak için bu Hibernian ( İrlandalı ) domuz pisliği dışında bir şey yok.
И теперь, и теперь он в полной безопасности, в тепле и уюте на поверхности, а я застрял здесь, расплачиваясь за его ошибки.
Şimdi o yüzeyde sıcak ve rahat, ben burada oturmuş onun hatalarının bedelini ödüyorum.
- Простите, Кадди сказала, что я застрял здесь.
Affedersin, Cuddy çıkamayacağımı söylüyor.
- Я застрял здесь.
- Buraya tıkıldım kaldım.
- До тех пор я застрял здесь, в этом.
- Ben buraya sıkışıp kalacağım, bunun içine.
Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Oradan çıkıp, tuhaf bir yorum yapana kadar beklemek zorundayım.
Зато теперь ты выезжаешь на задания, трахаешься с Джеком, а я застрял здесь и должен готовить кофе.
Sen ise görev sonrası her zaman Jack ile kırıştırıyorsun ve ben buraya sıkışıp kaldım, kahve yapıyorum.
В смысле, я застрял здесь с тобой и... ну, ты не слишком приятная на вид.
Seninle burada tıkılıp kaldım ve sen de pek göze hoş gelmiyorsun, değil mi?
Я не чувствую себя уверенно, когда Скофилд где-то далеко отсюда с тем, чего я хочу, а я застрял здесь и у меня нет ничего из того, чего хочет он
Ben elim boş burada otururken, Scofield'ın istediğim bir şeyle dışarıda olmasından rahatsız oluyorum.
Ты была в Лондоне. Казалось, что ты так здорово проводишь там время, а я застрял здесь. И...
Londra'daydın, çok iyi vakit geçiriyor gibiydin ve ben burada takılıp kalmıştım ve seni özledim.
И пока он меня к нему не приведет или еще чего не сделает, я застрял здесь, Мари, так что.... прости.
Beni bir yere götürmedikçe veya bir şey yapmadıkça burada kalacağım Marie. Yani, üzgünüm.
Значит, пока я застрял здесь, он...
Ben burada olduğum sürece o...
- Часть меня не верит, что я застрял здесь.
Bir yanım burada kaldığıma inanamıyor.
Суть в том, что это снег из пенопласта, - и я застрял здесь. - Почему?
- Sonuç olarak, strafor yağıyor, ve burada sıkışıp kaldım.
Вместо этого, я застрял здесь, бегая на одном месте.
Ama onun yerine burada tıkılıp kaldım. Bir yere varmadan koşuyorum.
Это значит, что я застрял здесь с вами.
Kısacası sizinle birlikte buraya sıkışıp kaldım.
И еще там мой напарник, а я застрял здесь с тобой.
Ve diğeri de ben seninle burada kafayı yerken ortağımın dışarıda tek başına olması.
Боже мой, я застрял здесь в США.
" Aman Tanrım, Amerika'da kaldım.
Нет, я застрял здесь на всю ночь.
- Hayır, bütün gece burada tıkılıp kaldım.
Я застрял здесь на всю ночь.
Bütün gece burada takılı kaldım.
Бог мне в помощь, я собирался убраться отсюда и быть с ним, а потом ты убил меня, и теперь я застрял здесь... с ним!
Aşık oldum. Tanrı yardımcım olsun, bundan.. ... kurtulup, onunla olacaktım ama sonra sen beni öldürdün ben de burada onunla mahsur kaldım!
Я застрял здесь.
Buradayım.
Мне известно, что я здесь застрял.
Beni başlarından attıklarını biliyorum.
Похоже, что я здесь застрял до того, как дадут свет.
Elektrik gelene kadar buradayım.
Хочешь сказать, что я здесь с тобой застрял?
Burada seninle sıkışıp kaldım mı diyorsun?
Нет, это я здесь застрял с тобой.
Hayır ben seninle sıkışıp kaldım.
А я похоже, застрял здесь.
Burada tıkılıp kaldım.
Я одна здесь застрял.
Tek ben kaldım.
Теперь я здесь застрял.
Şimdi ben buraya takıldım.
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
Dinle, burada tıkılı kaldın diye senin de kalman anlamına gelmiyor.
- С Чарльзом? К несчастью, я застрял здесь по делам, пока он загорает в моем отеле в Монако. Нет.
Hayır maalesef.
Я застрял здесь, потому что люди..
Buradayım.
Предположительно, я наделен властью, как интерн шефа. Но у нас цементный мальчик, а я здесь застрял, провожу тесты и исследую влияние цемента на человеческое тело в тщетной надежде, что меня кто-то спросит.
Güya, şefin intörnü olarak büyük bir güce sahibim ama bir çimento çocuk var ve ben burada tıkılıp kaldım testleri yapıp birinin sormasını umarak çimentonun insan vücudundaki etkilerini araştırıyorum.
Послушайте, я все равно здесь застрял почему бы вам не найти для меня какую-то полезную работу?
Bak, buraya mahkûmum o yüzden neden bana yaptıracak yararlı şeyler bulmuyorsun?
- Если бы я знал про ловушку, думаешь, я застрял бы здесь?
- Tuzak kuracağını bilseydim sence ben de burada olur muydum?
Его здесь нет. А я застрял.
Burada yok ve ben de tıkandım.
Я тоже здесь с тобой застрял, пока мой напарник в ловушке в той машине с тремя вооруженными мужиками.
Benim de ortağım önümüzdeki arabada üç silahlı adamlayken ben de seninle kafayı yiyorum.
Как я могу что-то поймать если груз застрял здесь?
Buraya saplanıp kalırsam nasıl balık tutacağım?
Ты врала мне всю жизнь, а я застрял с тобой здесь на ёбаную бесконечность.
Hayatım boyunca bana yalan söyledin. Hayatımın sonuna kadar sana katlanmak zorundayım.
Так вот, раз уж я здесь застрял, я намерен найти человека, который убил Леона Гамильтона... и который доставил мне нешуточные хлопоты, и раз уж это мое последнее дело.
Peki, madem halen burada kalmak zorundayım, Leon Hamilton'u öldüren ve beni mahçup... duruma düşüren kişiyi bulmak niyetindeyim. Bu yapacağım son şey olsa bile.
Каков вкус грязи, в которой я здесь застрял?
Şu içinde durduğum çamur hangi tat acaba?
Я тоже сжёг кузена Брендона, а он застрял здесь.
Evet ben de kuzenin Brandon'ı yakmıştım ama burada kaldı.
Они все в коробках вот там, но я немного застрял здесь.
Buradaki işten başımı alamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]