Я знал твоего отца traduction Turc
39 traduction parallèle
Я знал твоего отца.
Babanı tanırdım.
Я знал твоего отца.
Babanı iyi tanırdım.
Я знал твоего отца, Базза.
Babanı tanırdım, Buzz.
Я знал твоего отца, Сакамото Масао
Senin Babanı tanıyorum Masao Sakamoto.
Я знал твоего отца.
Babanı tanıyordum.
- Я знал твоего отца.
Babanı tanırdım.
На протяжении 34 лет пока я знал твоего отца, я видел его плачущим только дважды.
Babanı tanıdığım şu otuz dört yıl boyunca, babanı iki defa ağlarken gördüm.
Я знал твоего отца, Марка.
Baban Mark'ı tanıyordum.
Я знал её. Я знал твоего отца.
Hem onu hem de babanı tanırdım.
Я знал твоего отца.
Babanı tanırdım diyorum.
Я знал твоего отца, как и он меня.
Babanı tanıyordum, o da beni tanıyordu.
- Я знал твоего отца всю свою жизнь.
- Babanı kendimi bildim bileli tanırım.
Я знал твоего отца, Джаспера Винтерза.
Babanı tanıyorum, Jasper Winters.
Послушай, я знал твоего отца.
Dinle, babanı tanırdım.
Ньютон... Я знал твоего отца.
Newton, ben babanı tanırdım.
Я знал твоего отца, а он знал моего.
- Aslında babanı tanıyordum. O da beni tanırdı. Çeviri :
Я хорошо знал твоего отца.
Babanı iyi tanırdım ;
Извини, я не знал твоего отца.
Kusura bakma, babani tanimiyorum.
Я хорошо знал твоего отца.
- Babanı iyi tanırdım. İlgilenirsen.
Я знал, что мне надо продумать самый сложный план преступления в истории спа, чтобы ты стал самым крутым детективом спа со времен твоего отца.
Evet, Evet, Johann, Evet, Evet! Evet, İngilizce bilmiyor. Tamam.
Я не думаю, что кто-нибудь вообще знал твоего отца.
Hayır. Babanı hiç kimsenin tam anlamıyla tanıdığını zannetmiyorum.
Я хочу, чтобы ты кое-что знал.Проект бабочек, был идеей твоего отца.
İpek böcekleri hastalıklara karşı çok duyarlıdır. Onları iyi korumalıyız.
Я здесь, ибо знал твоего отца.
Çünkü babanı tanıyordum.
Я хочу, чтобы ты знал, каково это, когда кто-то забирает у тебя твоего отца.
Birisi babanı senden aldığında nasıl hissedildiğini anlamanı istiyorum.
Знаешь, я не очень хорошо знал твоего отца, но я поговорил с людьми во время расследования.
Biliyorsun babanı pek iyi tanımıyordum ama soruşturma sırasında pek çok kişiyle konuştum.
Я знал, что это кто-то изнутри ведет войну простив твоего отца и меня.
Benimle baban arasında savaş çıkarmaya çalışanın içimizden olduğunu biliyordum.
Я... Я клянусь, я не знал, что имя твоего отца было в списке.
- Yemin ederim babanın da olduğunu bilmiyordum.
Если бы я не знал твоего отца.
İyi ki baban benim dostum.
Я хорошо знал твоего отца.
Babanı çok iyi tanırdım.
Хотел, чтобы ты знал, как я сожалею насчёт твоего отца.
Baban için ne kadar üzgün olduğumu bilmeni istedim.
Я хорошо знал твоего отца.
Babanı çok iyi tanırdım. İyi bir adamdı.
Я неплохо знал твоего отца.
Babanı iyi tanırdım.
Я не знал твоего отца, но мне ясно, что он привил тебе здоровые моральные принципы.
Babanla hiç tanışmadım, ama sana vicdan aşıladığı kesin.
Я не знал твоего отца.
Babanı tanımazdım.
я знала 4082
я знал 6303
я знал её 17
я знал это 485
я знал одного парня 17
я знала это 237
я знал его 71
я знал парня 16
я знала его 19
я знал об этом 23
я знал 6303
я знал её 17
я знал это 485
я знал одного парня 17
я знала это 237
я знал его 71
я знал парня 16
я знала его 19
я знал об этом 23
твоего отца 95
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю тебя 650
я знаю этого парня 135
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю тебя 650
я знаю этого парня 135
я знаю это 1443
я знаю это место 128
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю его 374
я знаю то 98
я знаю только то 143
я знаю это место 128
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю его 374
я знаю то 98
я знаю только то 143