Я знал об этом traduction Turc
527 traduction parallèle
Я знал об этом романе.
Zaten biliyordum.
Я знал об этом.
Ben bunu çoktandır biliyordum.
Если бы я знал об этом утром, я бы к нему не поехал.
Sabah bundan haberim olsaydı asla ziyaretine gitmezdim.
Если бы ты только знал, что я думаю об этом человеке!
Onun hakkında ne düşündüğümü bir bilseydin!
Но я не хочу, чтобы кто-то из членов клуба знал об этом.
Ama buradakilerin öğrenmesini istemiyorum.
Этот игрок просто исчез, а Флойд знал об этом. Я не знаю.
IKumarbaz o zamandan beri ortalikta yok ve Floyd bu konuda bir seyler biliyordu.
Если я собирался его убить, думаете, водитель такси об этом бы знал?
Katil olsam şoförün bilmesini isteyeceğimi mi sanıyorsun?
Я знал об этом.
Biliyordum.
Он знал об этом больше, чем я.
O benden daha fazla şey biliyordu.
Я убила их обоих и Фрэнк ничего об этом не знал.
İkisini de ben öldürdüm, Frank hiçbir şey bilmiyordu.
- Я просто об этом не знал.
- Sadece bunu bilmiyordum.
Слушайте, я ничего не знал об этом.
Benim bu vasiyetten haberim yok.
Я не волнуюсь. Он знал об этом?
O biliyor mu?
- Я не знал, куда она тебя приведет. - Но ты об этом знал.
- Seni nereye götüreceğini bilemedim.
Я только подтвердила. - Почему он заинтересовался нашими отношениями семь дней назад, если знал об этом несколько месяцев?
Aylardır biliyorsa, ilişkimizle neden sadece yedi gün önce ilgilendi?
Насколько я могу судить, в этой стране никто об этом не знал.
Bana öyle geliyor ki bu ülkedeki hiçkimse bilmiyordu.
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
Masadan bir şey kaybolduğundan haberim bile yoktu oysa..
Я об этом знал.
Biliyordum, o yüzden hazırlıklıyım kulübede biraz balık var.
- Будь у меня дочь, я бы знал об этом. - Идите.
- Ben de, kızım olsa bilirdim!
Я кое-что знал об этом, да.
Evet, az da olsa haberim vardı.
Я любила тебя, Говерт, хотя ты не знал об этом.
Seni sevdim, Govert, senin haberin olmasa bile.
А я об этом не знал.
Olan bitenden haberim yoktu. Neden?
Я не знал об этом аспекте ромуланского общества.
Ben Romulan toplumunun o yönünün farkında değildim.
Значит, если я выберу зло, Он уже знал об этом.
Yani ben kötü davranışı seçersem, O zaten biliyordur.
- Я не знал об этом.
- Bilmiyordum.
- Я не знал об этом, Фрэнк.
Bilmiyordum.
Я не думаю, что президент знал что-нибудь об этом. А возможно ли, что кто-то из его людей мог знать?
17 Haziran'daki olaydan başkanın haberi olduğunu sanmıyorum.
Просто я не знал об этом.
Sadece bilmiyordum.
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
Geçen hafta evde bunu ben de düşündüm. Eğer gerçekten kendime karşı dürüst olmam gerekirse... Son yıllarda tanıştığım kadınlar arasında en güzel en huzurlu dakikaları..... onunla birlikte geçirdim.
Простите за беспокойство. - Я об этом не знал.
- Bunun hakkında bilgim yok.
Я не знал об этом.
Üzgünüm.
Я не знал об этом, пока не добрался до границы.
Ancak sınıra vardığımda haberim oldu.
Да, я взял, ты знал об этом.
Evet, almıştım. Aldığımı biliyordun.
Лутц, почему я об этом не знал?
Lutz, bundan niye haberim olmadı?
Я не знал об этом.
- Bilmiyordum.
Я не мог гулять и не знал, что оглох, пока мой отец не написал мне об этом.
Yürüyemiyordum ve babam bana yazana kadar sağır olduğumun farkında değildim.
Я ничего не знал об этом.
Bunu bilmiyordum.
Я об этом не знал.
Bunu bilmiyordum.
Я об этом не знал.
Bilmiyordum.
Я не знал об этом.
Bilemem.
На станции съезд баджорцев, а я и не знал об этом?
Benim bilmediğim bir Bajor toplantısı mı var?
Так ты знал об этом? Знал ли я?
Bundan haberin olduğunu mu söylüyorsun?
Я думаю если бы это была твоя роль, ты бы знал об этом.
Fırsatı yakaladığın zaman senin fırsatın olduğunu anlarsın.
Ну, я знал, ты бы сожалела об этом всю свою жизнь.
Başka Bozo yok ki. Göreceksin.
Я знаю, вам бы хотелось, чтобы для этой резни нашлось оправдание, способное успокоить вашу совесть, но если бы Бок`Нор перевозил оружие, я бы об этом знал.
Federasyon vicdanınızı rahatlatmak için bu toplu katliama bir gerekçe bulmak istemenizi anlıyorum, ama Bok'Nor silah taşısaydı bilirdim.
Странно, что я споткнулся, я ведь знал об этом
Bildiğim halde takılıyorum.
Сдаётся мне, что на каком-то уровне я всегда знал об этом. Я думал, что мне суждено стать кем-то ещё.
Sanırım her zaman içimde bir miktar normallik olduğunu biliyordum ama başka biri olmam gerektiğini sanıyordum.
Я об этом совсем ничего не знал.
Hmm bunu bilmemin pek imkani yokmus.
- Нет, я об этом не знал.
- Hayır, farkında değilim.
Почему я не знал об этом раньше?
Bana neden buradan hiç bahsedilmedi?
Я не знал об этом уголовном деле, а репутация говорит сама за себя.
Bilmiyordum. Kayıtlar silinmişti. Buckley daha iyisini başaramazdı.
я знала 4082
я знал 6303
я знал её 17
я знала это 237
я знал это 485
я знал одного парня 17
я знала его 19
я знал парня 16
я знал его 71
я знал твоего отца 24
я знал 6303
я знал её 17
я знала это 237
я знал это 485
я знал одного парня 17
я знала его 19
я знал парня 16
я знал его 71
я знал твоего отца 24
знал об этом 16
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом не беспокойся 58
об этом я и говорил 39
об этом уже позаботились 26
об этом не беспокойтесь 28
об этом 608
об этом никто не знает 19
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом не беспокойся 58
об этом я и говорил 39
об этом уже позаботились 26
об этом не беспокойтесь 28
об этом 608
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я и говорю 187
об этом и речь 31
об этом позже 19
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю этого парня 135
об этом я и говорю 187
об этом и речь 31
об этом позже 19
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю этого парня 135
я знаю это чувство 78
я знаю это место 128
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю кто ты 133
я знаю только 197
я знаю этот взгляд 115
я знаю его 374
я знаю этого человека 68
я знаю одно 109
я знаю это место 128
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю кто ты 133
я знаю только 197
я знаю этот взгляд 115
я знаю его 374
я знаю этого человека 68
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю об этом 156
я знаю это 1443
я знаю тебя 650
я знаю вас 147
я знаю свои права 116
я знаю то 98
я знаю парня 129
я знаю кто вы 102
я знаю почему 94
я знаю об этом 156
я знаю это 1443
я знаю тебя 650
я знаю вас 147
я знаю свои права 116
я знаю то 98
я знаю парня 129
я знаю кто вы 102
я знаю почему 94