Я как раз traduction Turc
7,158 traduction parallèle
Да, я как раз собирался сказать, что он красавец.
Evet, ben de çok güzel olduğunu söyleyecektim.
Я как раз туда собираюсь.
Yoldayim.
- А я как раз ухожу.
Ben de gidiyordum.
Если не возражаешь, я как раз подумал, что могу задержаться.
Sakıncası yoksa biraz daha kalayım diyordum.
Я как раз собиралась занести сэндвичей в офис шерифа.
Kahve ister misiniz? Ben de tam Şerifin ofisine sandviç getiriyordum.
Я как раз думала о тебе.
Ben de tam seni düsünüyordum.
Я как раз собирался начать восстанавливать грудную полость миссис Бушнелл.
Ben de tam Bayan Bushnell'in göğüs boşluğunu birleştirip, kanıya varacaktım.
Так рад тебя видеть, ни с того ни с сего — я как раз о тебе вспоминал!
Birdenbire aklıma düştün.
Я как раз собирался рассказать Заку, над чем мы работаем.
Ben de tam Zack ile yaptığımız şeyin üzerinden geçiyordum.
Харви, я как раз собирался тебе звонить.
Harvey, az önce seni arayacaktım
Я как раз этим и занят.
- Üzerinde çalışıyorum.
Я как раз сейчас собирался звонить судье.
Hatta ben de tam şimdi yargıcı arayacaktım.
Да, я как раз о том же думал.
- Evet, ben de aynı şeyi düşünüyordum.
Я как раз ставлю это на место.
Şunu bir kenara koyayım da.
— О, знаете, на самом деле, я как раз ехал из Балтимора в Сиуатанехо, когда увидел надпись Фила "Выживший в Тусоне".
- Aslına bakarsan Baltimore'dan Zihuatanejo'ya gidiyordum, sonra Phil'in tabelasını gördüm.
Я как раз писала тебе записку.
Ben de sana not yazıyordum.
Я как раз еду на раскрытие улик.
Keşfe gidiyordum.
Я как раз был там, когда они всё это устанавливали, и Мискевидж координировал весь процесс : "Отвезите его в номер в отеле, " установите там скрытые камеры. "
Ben de bunu düzenlediklerinde oradaydım Miscavige yönetiyordu "onu bir otel odasına götür ve gizli kameralar kur" dedi.
Я как раз проезжаю рядом с вашим домом.
Evinin yakınından geçiyorum zaten.
Шеф, здравствуйте, я как раз вас искал.
Merhaba müdürüm. Ben de sizi arıyordum.
Я как раз с этим разбираюсь, малыш.
Çözmeye çalışıyorum bebeğim.
- Я как раз шел тебе сказать.
- Seni bulmak için geliyordum.
Я как раз к ней подбираюсь, Ваша честь. Как бы неловко это ни было.
Burada bir hikaye var, Sayın Yargıç oldukça da rahatsız görünüyor.
Я как раз начал работать в их самом секретном проекте.
Çok gizli bir projeleri üzerinde çalışmaya başlamıştım.
Как раз этим я и занимаюсь.
- Ben de tam olarak bunun için çalışıyorum.
Я пришел как раз к концу.
Buraya tam... Sonunda geldim.
Когда я была маленькой, он так много учил меня самозащите, что как-то раз на школьной дискотеке парень начал распускать руки, и я вырубила его и арестовала.
Çocukken bana o kadar kendimi savunmayı öğretmişti ki balo kavalyem uçkuruna sahip çıkamayınca onu yere serip tutuklanmasını sağlamıştım.
Говорит, что раз я не смог добиться послушания от друга, которому даю задание, тогда как я могу надеяться, что мне будут подчиняться другие агенты?
Görev için seçilmiş olan arkadaşının bile itaat etmesini sağlayamadıysan o zaman başka herhangi bir varlıktan ne elde etmeyi umut ediyorsun diyor?
Раз я здесь, я хочу зайти к ней как-нибудь в Нью-Йорке.
Artık döndüğüme göre bir gün New York'a uğrayıp onu görmeyi umuyorum.
В следующий раз как я тебя увижу, ты покойник.
Seni bir daha görürsem öldün demektir.
На этот раз я даже принесла лимоны, как ты просила.
Hatta bu sefer dediğin gibi limonları da getirdim.
Я как раз собирался сказать ему, что я не смогу.
Bunu yapamayacağımı ona söylemek üzereydim.
Каждый раз, когда я курю, минздрав предупреждает меня о гребаном раке легких, и посмотри на меня... здоров как бык.
Ne zaman sigaramı yaksam Başhekim koduğumun akciğer kanseriyle ilgili vıdı vıdı ediyor ama durumuma bak turp gibiyim.
Я же как раз спрашивал её!
Soruyordum ona!
Когда я добывал уголь, я ездил в эту хижину как минимум раз в неделю, подышать свежим горным воздухом, выветрить пыль из лёгких.
Kömür çıkartırken haftada bir mutlaka o kulübeye gider temiz dağ havasını solur ciğerlerimdeki maden tozunu temizlerdim.
То, КАК он это сказал, понимаешь? Как будто в прошлый раз я плохо справился.
Öyle bir tarzda söyledi ki, sanki geçen sefer işimi iyi yapamamışım gibi.
Так... когда я тебя спросил, как давно ты докладываешь маршалам, ты сказал "в этот раз". Значит, такое случалось и раньше.
Federal şerifler için ne zamandır muhbirlik yapıyorsun diye sorduğumda "bu sefer" dedin ki, başka sefer de olduğunu ima etti.
Когда я тебя спросил, как давно ты докладываешь маршалам, ты уточнил : "В этот раз".
Federal şerifler için ne zamandır muhbirlik yapıyorsun diye sorduğumda "bu sefer" dedin.
Служба маршалов потратила много сил и времени на поимку преступника, который теперь оказался в бегах, из-за чего жизни граждан подвергаются опасности, и каждый раз, когда ты открываешь свою лживую пасть, я думаю об этом и начинаю представлять, как ты будешь выглядеть, если у тебя не останется ни единого зуба.
Federal Şerif Teşkilatı'nın yakalamak için zaman ve çaba harcadığı kaçak firar etti ve sayesinde insanların hayatı tehlikede yani o ikiyüzlü ağzını yalan söylemek için her açtığında yerinde olsam, hiç dişim olmadan nasıl görünürüm diye gözümün önünde canlandırmaya başlardım.
Я вижу Я попал сюда как раз вовремя.
Tam zamanında gelmişim.
я помню, как в тот раз, она пыталась прогнать меня в школу-интернат, но когда мы добрались туда, мой отец ждал на ступеньках.
Hatırlıyorum da bir defasında beni yatılı okula sürmeye çalışmıştı. Ama gittiğimizde babam merdivenlerde bekliyordu.
Это было как в первый раз, что я использовал Интернет.
İnterneti ilk defa kullandığım zamanki gibi birşeydi.
Но как раз туда я сейчас и собираюсь.
Ama şimdi oraya gidiyorum.
Позднее, как раз перед антрактом, я поблагодарил его.
Sonrasında, aradan hemen önce, ona teşekkür ettim.
Может, я вам устрою обед на двоих, как раз пора.
İkinize yemek hazırlayayım. Neredeyse vakit geldi.
Я носил пару как раз таких, когда корабль, который должен был придти в Калифорнию, оставил меня выпутываться из джунглей Панамы.
California'ya gittiğim gemi beni Panama ormanlarında yüzüstü terk ettiğinde ayağımda bir çift vardı.
Я как-то раз позволила агенту Брюстеру взять досье, потому что была очень занята.
Bir keresinde Ajan Brewster'a o sırada elim dolu olduğu için masaya koysun diye bir dosya vermiştim.
Последний раз я видел тебя, когда твоя мать принесла тебя сюда, как раненную птичку.
Geçen defa seni gördüğümde annenin kollarında kanadı kırık bir kuş gibiydin.
Я как раз готовлю завтрак.
Kahvaltı hazırlıyordum.
Потому что моя жизнь была сущим адом с тех пор как я видел тебя в последний раз.
Çünkü seni son görüşümden beri hayatım cehenneme döndü.
Я скучаю по книжному клубу, там как раз сейчас сага о Первой Мировой войне - сироты, туберкулез.
Kitap kulübümü özlüyorum, 1.Dünya Savaşı efsanesi Sonuç... Yetimler ve tüberküloz.
я как раз собирался 51
я как раз вовремя 23
я как раз ухожу 26
я как раз уходил 19
я как раз думал 18
я как раз уходила 16
я как раз об этом 30
я как раз собиралась 22
я как раз собирался уходить 27
я как раз собиралась уходить 26
я как раз вовремя 23
я как раз ухожу 26
я как раз уходил 19
я как раз думал 18
я как раз уходила 16
я как раз об этом 30
я как раз собиралась 22
я как раз собирался уходить 27
я как раз собиралась уходить 26
я как раз тебя искал 17
я как открытая книга 16
я какой 22
я как ты 23
я какая 16
я как 1178
я как бы 30
я каким 17
я какое 48
я как открытая книга 16
я какой 22
я как ты 23
я какая 16
я как 1178
я как бы 30
я каким 17
я какое 48