Я пошла traduction Turc
3,068 traduction parallèle
Да я пошла бы сама в тюрьму.
Hapse kendimin atılmasını yeğlerim.
В тот день я пошла к себе в кабинет за помадой.
O gün, rujumu ofisten almak için onları orada bırakmıştım.
Мам, ты помнишь, сколько мне было, когда я пошла?
Anne, ilk yürüdüğümde kaç yaşındaydım, hatırlıyor musun?
И когда я пошла в медицинский блок и показала им они просто записали всё это дерьмо ну и я должна была доложить вам об этом.
Klinige gidip gösterdigimde bunu yaziyorlar. Size söyledigimi onlara bildirmem gerek.
Я пошла поговорить с Уолтером и моими мальчиками.
Walter'la ve çocuklarımla konuşmak için gittim.
Я пошла забрать его и портниха сказала, что кто то другой уже это сделал.
Onu almaya gitmiştim terzi başka birinin çoktan onu aldığını söyledi.
Эван - мой друг, поэтому я пошла увидеться с ним.
Onu görmeye gitme nedenim de buydu.
Итак, я пошла сказать Джорджу, что между мной и Уэйдом ничего нет.
George'a Wade'le aramızda bir şey olmadığını söylemeye gittim.
Я пошла только потому, что ты сказала, что можно будет хорошо поесть.
Yemekleri güzel dedin diye geldim.
Я пошла.
Gidiyorum.
Я пошла на эту работу не для того, чтобы идти против других копов.
Evet, bende bu mesleğe, başka bi polisin karşısına çıkmak için girmedim.
Ну все, я пошла.
Görüşürüz.
Поездка заставила меня вспомнить, ради чего я пошла в медицину.
Uzaktayken neden tıp okuduğumu fark ettim.
Я-я пошла и поговорила с Рейной, и она сказала да, и я думала, что это было тем, что мы оба хотим.
Rayna'yla konuştum ve olur dedi. İkimizin de istediği bu sanıyordum.
Я пошла.
Kendim çıkarım.
Я понимаю, что для вас это важно, но я пошла на один выпускной в старших классах, где мой спутник порвал со мной под "Песню Плети", и остаток вечера я провела в углу с другими неудачниками.
Sorununuzu anlıyorum... ama son senemde gittiğim tek baloda "Thong Song" sırasında sevgilim benden ayrıldı ve ben de bütün geceyi bir kenarda diğer eziklerle geçirmek zorunda kaldım.
Увидев, как сошлись наши звездные карты, я пошла к мадам Ван Хорн и... сделала также карту цветов.
Yıldız çizelgelerimizin ne kadar iyi olduğunu gördükten sonra Bayan Van Horn'a yeniden gittim ve renk çizelgelerimizi çıkarttım.
- я пошла к Дэвиду и сказала, что люблю его... - 752...
- David'egittim ve onu sevdiğimi söyledim... - 752...
Когда я пошла за Младшим сюда несколько дней назад мы нашли другой выход
- Birkaç gün önce Junior'ı takip ettiğimde başka bir çıkış bulmuştuk.
Я пошла на карусель но, милая
Gideyim de onu bir atlı karıncaya bindireyim. Ama tatlım...
Я пошла к Донне. - Если ему скажет Донна, это будет значить, что я неспособен выиграть собственную битву.
- Donna Harvey'e söylerse bütün bunlar benim çok zayıf olup kendi yerime savaşamadığımı ima eder.
Мы поговорили вчера вечером, я пошла спать, а утром он исчез.
Dün akşam konuştuk, yatmaya gittim ve bu sabah ortalıkta yoktu.
Пару часов спустя... После вашего с тем гипнотизером визита, я пошла на кухню приготовить себе что-нибудь поесть.
Şu hipnozcu adamla beni görmeye gelmenizden birkaç saat sonra kendime yiyecek bir şeyler hazırlamak için mutfağa gittim.
Вот почему я пошла на службу в полицию.
Ben de bu yüzden polis oldum zaten.
Я пошла туда, чтобы защитить тебя, а ты предполагаешь худшее.
Ben köşke seni korumaya gittim, sen en kötüsünü düşünüyorsun.
Я пошла собираться.
Hazırlanmam gerek.
Я пошла в мединститут только за тем, чтобы я могла выписывать себе рецепты на окси.
Tıp okumamın tek sebebi kendime oxycontin reçetesi yazmaktı.
Я пошла на вечеринку с друзьями, выпила слишком много...
Birkaç arkadaşımla bir partiye gittim. Çok fazla içmiştim.
Новый город, незнакомый мужчина, подумала, что лучше скажу кому-нибудь куда я пошла.
Nereye gittiğim söylersem iyi olur diye düşünmüştüm.
Бывайте, лузеры. Я пошла гамать.
Savulun ezikler, Ben oynamaya gidiyorum.
Это одна из причин, по которой я пошла за ней.
Bu, onu takip ediyor olmamın sebeplerinden biriydi.
Джастин, мне кажется, что я, возможно, пошла не по тому пути.
Justin, yanlış yöne gitmiş olabilirim.
Ты знаешь, я бы никогда по собственной воле не пошла бы ни на что подобное.
Böyle bir şeye hiçbir zaman isteyerek karışmayacağımı biliyorsun.
Пап, не волнуйся, я получила твое сообщение, я не пошла сегодня на работу.
- Baba merak etme. Mesajini aldim ve bugün ise gitmedim.
Предложил бы ты мне это год назад, я б пошла.
Bu bir yıl önce olsaydı, yapmıştım.
Я бы пошла с тобой, но у меня скоро поезд.
Seninle gelirdim ama trenim kaçacak.
Если идет Эйми, может, ты хочешь, чтобы я тоже пошла?
Amy gittiğine göre, benim de gelmemi ister misin?
Я думал, Гретхен пошла спать, так что я поднялся наверх и выглянул из окна.
Gretchen yatmıştır diye düşündüm. Yukarı çıktım, pencereden dışarı baktım.
Пэг пошла дальше и дальше и дальше и дальше и дальше от вас. Я рада с вами познакомиться.
Peg seni anlatıp, anlatıp, anlatıp anlatıp, anlatıp durdu.
Я пыталась понять, чем хочу заниматься в жизни, увидела в интернете, что проводится открытый кастинг, поэтому пошла туда.
Bilmem, hayatıma nasıl yön vereceğime karar vermeye çalışıyorum. İnternette seçmeler olduğunu gördüm. - Ve katıldım.
И я... Встала и пошла домой.
Kalktım ve yürüyerek eve gittim.
На твоём месте я бы не пошла к нему.
Yerinde olsam onun evine gitmem.
И я начала замечать Грузинского везде, куда бы я не пошла.
Nereye gitsem Gruzinsky'yi görür gibi oluyorum.
Я хочу, чтобы ты пошла в архив.
Arşivlere bakmanı istiyorum.
Да нет, я был бы рад, если бы ты пошла, просто...
- Hayır, yani gelsen çok sevinirim.
Иди сюда. А теперь, милая, я хочу, чтобы ты пошла обратно к машине.
Tatlım, arabaya kadar yürümeni istiyorum.
Куда бы ты ни пошла... Я найду тебя.
Nereye gidersen git seni bulacağım.
Я не знаю. Может пошла к костру чтобы побольше разузнать о нашем странном профессоре.
Muhtemelen tuhaf profesörümüz hakkında bilgi edinmek için şenlik ateşine gitmiştir.
Почему, как вы думаете, я не пошла в "Нью Йорк Таймз" после ухода из Отдела?
Sizce neden Bölüm'den ayrıldıktan sonra New York Times'a gitmedim?
Куда бы я ни пошла, люди смотрят с осуждением, как та леди с обложки.
Gittiğim her yerde insanlar suçlayan gözlerle bakıyor. Kitaptaki kadın gibi aynı.
Я сама пошла за тобой.
Ben takip ettim.
я пошла спать 62
я пошла домой 35
я пошла туда 19
я пошла отсюда 17
пошла нахуй 30
пошла ты 259
пошла 594
пошла к черту 33
пошла на хуй 34
пошла вон 192
я пошла домой 35
я пошла туда 19
я пошла отсюда 17
пошла нахуй 30
пошла ты 259
пошла 594
пошла к черту 33
пошла на хуй 34
пошла вон 192
пошла она 31
пошла отсюда 60
пошла на хер 19
пошла вон отсюда 20
пошла прочь 48
я пошел спать 39
я пошёл спать 28
я пошел домой 52
я пошёл домой 28
я пошел 722
пошла отсюда 60
пошла на хер 19
пошла вон отсюда 20
пошла прочь 48
я пошел спать 39
я пошёл спать 28
я пошел домой 52
я пошёл домой 28
я пошел 722
я пошёл 497
я пошел отсюда 26
я пошёл отсюда 18
я пошутила 248
я пошел туда 29
я пошутил 508
я пошел за ней 16
я пошлю кого 44
я пошел отсюда 26
я пошёл отсюда 18
я пошутила 248
я пошел туда 29
я пошутил 508
я пошел за ней 16
я пошлю кого 44