Я пошлю кого traduction Turc
59 traduction parallèle
Хочешь, я пошлю кого-нибудь за ним?
- Oraya sohbete gitmedi. - İstersen yanına birini göndereyim.
Я пошлю кого-нибудь за тобой.
Seni alması için birini göndereceğim.
Оставайся на посту, я пошлю кого-нибудь сменить тебя.
Sana birini gönderiyorum. Her şey yolunda mı?
Хорошо, да, я пошлю кого-нибудь, чтобы его встретили у входа.
Hemen onu kapıda karşılayacak birisini yolluyorum. - Evet, hoşçakal.
- Я пошлю кого-нибудь... к тебе домой, чтобы привезли записи.
- Nick, nick birini gönderip, evinden notlarını aldırtırım.
Я пошлю кого-нибудь за ней!
Onu bulması için birini yollarım!
Ну, я пошлю кого-нибудь просканировать помещение, если вам станет от этого легче.
Odayı birde ben tararım eğer bu sizi rahatlatacaksa.
Может и так, полковник, но прежде чем я пошлю кого-нибудь в зону боя..... я должен знать, что происходит на той планете.
Olabilir, Albay, ama sizi ya da bir başkasını savaş alanına göndermeden önce, o gezegende neler olup bittiğini öğrenmek istiyorum.
Я пошлю кого-нибудь другого.
Birisini göndereceğim.
Я пошлю кого-нибудь к вам домой за чистой одеждой.
Temiz giysiler alması için evinize birini yolluyorum.
Ну, если вы дадите мне имя этой женщины, я пошлю кого-нибудь проверить.
Bana kadının adını verirseniz kontrole birisini gönderirim.
Думаешь я пошлю кого-нибудь в твой дерьмовый магазин?
Bu boktan mağazaya birini yollayacağımı mı sanıyorsun?
я пошлю кого-нибудь забрать мои вещи из особн € ка.
Malikaneye birini yollayıp eşyalarımı aldırtırım.
Ты же не думаешь, что я пошлю кого-либо из моих людей против Брата?
Brother'a karşı adamlarımdan birini göndereceğimi düşünmüyorsun değil mi?
- Я пошлю кого-нибудь забрать покупки.
Siparişleri alması için birini gönderirim.
Я пошлю кого-нибудь из своих людей принести ампулу.
Adamlarımdan biri getirecek.
Я пошлю кого-нибудь, чтобы тебя забрали.
Seni almasi için birini gönderecegim.
Я пошлю кого-нибудь, подготовить его ко сну.
Yatmaya hazırlanması için birisini gönderirim.
Я пошлю кого-нибудь забрать, а вы пока готовьте.
Peki, oraya birini yollarım. Şimdiden hazırlayın.
Они сказали, что у них есть рекомендация для тебя. Ну, может, я пошлю кого-нибудь другого
Senin gelmeni istediler.
- Ладно, я пошлю кого-нибудь.
- Pekala, birini göndereceğim.
Ладно, я пошлю кого-нибудь.
Pekala, birini gönderiyorum.
Я пошлю кого-нибудь к Гликману домой.
Glickman'ın evine birini gönderdim.
Хотите, я пошлю кого-нибудь её вам найти?
Sizin için birine getirtmemi ister misiniz?
Я пошлю кого-нибудь к вам.
Oraya hemen birilerini göndereceğim.
Нет, я пошлю кого-нибудь другого.
- Hayır, başka birine söyleyebilirim ben.
Я пошлю кого-нибудь за последним бюджетом.
Sana en son bütçeyi yollarım.
Я пошлю кого-нибудь позже.
Birine toplatıp göndertirim.
Когда будешь подъезжать, я пошлю кого-нибудь, чтобы тебя встретили и показали дорогу.
Yaklaştığında sana rehberlik edecek birini gönderirim.
Я пошлю кого-нибудь вниз поговорить с ним. Нет.
Hayır, bunu kendin hallet, Tom.
Хорошо, да, я пошлю кого-нибудь, чтобы его встретили у входа.
Pekâlâ. Hemen onu kapıda karşılayacak birisini yolluyorum.
А потом я пошлю кого-нибудь в Чикаго разыскать вашу дочь, и сбросить ее с Сирс-Тауэр.
Sonra da birini Şikago'ya yollayıp kızını bulacağım. Onu da bu gece Sears Kulesi'nden aşağı atacağım.
Я пошлю кого-нибудь проверить. что вы делаете это правильно.
Düzgün bir şekilde yaptığına emin olmak için birini yollayacağım.
Я пошлю кого-нибудь наверх, чтобы обслужить его.
Onunla ilgilenmesini için birisini göndereceğim.
Сэр Клиффорд, я пошлю кого-нибудь наверх.
Sör Clifford, tırmanması için bir adam görevlendireceğim.
- Я пошлю кого-нибудь за ними.
Onlara birini göndereceğim.
Я пошлю туда того, кого считаю нужным.
Kimi istersem, istediğim yere gönderirim.
- Да, без проблем. Я пошлю тебе на помощь кого-нибудь.
Tabii ki sorun değil, yardım edecek birini gönderirim.
Я пошлю туда кого-нибудь прямо сейчас.
Tamam. Hemen oraya birini gönderiyorum. Bir şey değil efendim.
Я кого - то пошлю.
Oraya birini göndereceğim.
Я пошлю туда кого-нибудь в ближашее время.
Mümkün olur olmaz oraya birini yollarım.
Я также пошлю кого-нибудь к вам домой, чтобы забрать любые вещи, которые могли быть приобретены на деньги корпорации.
Ayrıca evine biri yollanacak ve şirket parasıyla alınmış herşeyi geri alacaklar.
Я отслежу её мобильный, кредитку и пошлю кого-нибудь в отель.
Cep telefonu, kredi kartı ve otel dışındaki ödemelerine bakacağım.
я пошлю к Эдгару кого-нибудь, кто объяснит ему всю ситуацию.
Edgar'ın stüdyosuna birini göndereceğim bu durumu açıklaması için. Edgar iyi bir adam.
Я пошлю туда кого-нибудь прямо сейчас.
Hemen birini gönderiyorum.
Я пошлю туда кого-нибудь.
Birkaç adamımı gönderirim.
Хорошо, я кого-то пошлю.
Birini gönderiyorum.
Ну, давай, Спенсер Я просто пошлю кого-то за твоим автомобилем завтра, хорошо?
Hadi, Spencer. Araban için yarın birisini göndeririz olur mu?
- Я пошлю кого-нибудь, чтобы переубедить его.
- Onu ikna etmesi için birini göndereceğim.
Я кого-нибудь пошлю за ней.
Ben alması için birisini yollarım.
Я кого-нибудь за ней пошлю.
Kısa süreli de olsa yollayacağım.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого ты любишь 274
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого ты любишь 274
кого я встретил 17
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43