English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ B ] / Bu her zaman olur

Bu her zaman olur traduction Anglais

298 traduction parallèle
Bu her zaman olur.
Happens all the time.
Bu her zaman olur.
It happens all the time.
Hücre değiştirince bu her zaman olur.
That always happens when you change cells.
Bu her zaman olur. Eski borular işte, anlarsınız.
It's happening all the time.
Bu her zaman olur.
That happens all the time.
- Jesse, bu her zaman olur.
- Jesse, this happens every time.
Telefonu kapama. Bu her zaman olur.
Don't hang up. lt happens all the time.
Bu her zaman olur. Ama bana olamaz.
But not to me.
- İnsanlar eski kocalarıyla yatmazlar. - Bu her zaman olur.
People don't sleep with their ex-husbands.
Bu her zaman olur. İnsanlar bunu hep yapar.
That happens all the time, people doing that.
Bu her zaman olur.
This happens all the time.
Pek değil. Bu her zaman olur.
No, not really It happens all the time
- Olur mu hiç? Kay bebekken Ellie'nin onu bebek arabası içinde marketin önünde bırakıp eve geldiği zamanı dinlemek ister misiniz? - Gerçek bu.
Would you like to hear about the time Kay was a baby and Ellie left her in front of the store in her carriage, went home and forgot about her?
Bir haydutun oğlu her zaman bir haydut olur. Bu prensibe hala bağlıyım.
That a bandit's son always becomes a bandit I still stand by that principle
Bu, her zaman olur.
Too friendly. It always happens.
Bu tür şeyler her zaman olur.
This sort of thing happens all the time.
Mahkemenin ilk günü her zaman olur bu.
I always get it the first day of a trial.
- Bu tür şeyler her zaman olur.
- Well... these things happen all the time.
Bu tür şeyler her zaman olur.
These things happen.
Bu tür şeyler her zaman olur da ne demek?
What kind of attitude is that, "these things happen"?
Her zaman olur bu.
Happens once in a while.
Evet, üşüdüğüm zaman bu bana her zaman olur
Yes, it always happens to me when I'm cold.
Bu bölüm her zaman muhtaç kızlara çok yardımcı olur.
This department has always been very helpful to needy girls.
Her zaman ilginç, büyüleyici çünkü bağlılık her zaman değişime neden olur ama bazen bu değişiklik dramatik sonuçlar doğurur.
So I advise people to be cautious. Are you a liberal? Are you afraid of ideologies?
Peki, Bu numarada her zaman birisi olur.
Well, there's always someone at that number.
Elvis Presley bir şehre geldiği zaman bu büyük bir olay olur. Ülkenin her kesimi için geçerli bu.
When Elvis Presley comes to town, it's quite an occasion for any section of the country.
Konu şu ; eğer o odayı sevmediğiniz ortaya çıkarsa... o odayı bunun kadar beğenmediğinize kesin karar verene dek... sizi her zaman buraya taşıyabiliriz, ama bence buna gerek yok.... o durumda oturur konuşuruz, yuvarlak masada tartışır, kafa patlatırız... ve de bu... çocuk oyuncağı olur. Ne acaba?
What is...?
Bu aşamada pek çoğumuzun Hal Philip Walker'ı sorularını anlamadığını söylemek doğru olur. Ama bir sorusuna cevap vermek gerekirse Noel bana her zaman portakal gibi kokmuştur.
At this point it'd be wise to say most of us don't know the answer... to Hal Phillip Walker, but to answer one of his questions, as a matter of fact, Christmas has always smelled like oranges to me.
Bu zamparalarda her zaman para olur.
These swinger types always seem to have money.
Her zaman zor olur. Birbirleriyle ilk kez karşılaşan insanlar olur bu yüzden, bu gibi durumlar için son derece hazırlıklıyımdır.
It's always hard, when new friends meet for the first time, to get acquainted, so I'm prepared to start the ball rolling.
Önce hastalanır sonra iyileşirsin, her zaman, her yerde, Üzerinde bu gökyüzü olduğu sürece bu böyle olur...
Then you get ill, or you get better, and the whole time, everywhere, there's just this canopy stretching out over you...
- Bu her zaman böyle olur.
That always gets them. You're terrible!
bu sorun her zaman bir şekilde olur
He is trouble. He always gets in the way.
Carol Anne'i bu dünyaya geri getirdiğin zaman... Müritleri huzursuz olur... Çünkü ışığın kızın varlığının tadını almışlardır... kızın yaşam gücü.
When you brought Carol Anne back to this world... his followers became restless... because they had tasted the light of her being... her life force.
- Garip şeyler her zaman olur. Aslında sahip olduğumuz bilinmeyen güçleri açıklamak adına bu hikayeleri anlatırız.
- Weird things happen all the time so we make up ghost stories to explain the powers inside us that we don't understand.
Bu tür şeyler her zaman olur.
Daddy boffing the baby-sitter is a really old story. It happens all the time.
Bu cinsiyet değişikliği her zaman olur.
You can be Bob in one life and then Betty in the next.
- Bu New York'ta her zaman olur.
It happens all the time in New York.
Bu bana her zaman olur.
This Always Happens To Me.
Ve bu arada eğer insanlar kontrolsüz, anlayışsız, kıskanç, açgözlü, bir avuç çocuk olurlarsa her şekilde o zaman her şey daha iyi olur, değil mi?
And in the meantime if people become the scabrous, obtuse, jealous greedy, nasty bunch of prepubescents they are anyway well, then, all the better then?
Fırtınalar her zaman olur ama bu defa Almanlardan yanalar.
Storms come and got as they wish and here they were on the Germans side.
Bu tür yerlerde her zaman en iyi yemekler olur.
Places like this always have the best food.
Bu, her zaman olur.
Happens all the time.
O oraya her zaman gider. - Aslında bu adamla konuşsam iyi olur.
Giraldi Street is where Trudy was killed.
Hızlı ve acısız ve kansız olursa iyi olur gerçi bu, her zaman olası değildir sanırım.
Something swift and painless and preferably bloodless... though I imagine that's not always possible.
- Evet, bu bölgede her zaman suçla ilgili bir şeyler olur.
This area's always been known for its criminal element.
Ama her zaman şimdi ve sonra çok sık değil ama, bu olur, böyle olmayan bir dünya gözünüze takılır.
But every now and then - not very often, but it happens - you catch a glimpse of a world that doesn't work like that.
Zor olduğunu biliyorum... Ama bizim gibi insanlara her zaman olur... Ve bu çok hayati öneme sahiptir.
I know it's hard... but it happens to people like us all the time... and it's eminently survivable.
Bu tip konuşmalar, her zaman oluyor.. ve biraz içten ve doğal söylemeniz iyi olur.
They should sound completely spontaneous and natural, as though people spoke like that all the time.
- Bu yerlerde her zaman çok eski ürünler olur.
These places always have incredibly old products.
Eğer bunu sadece iki, üç ay kadar erteletebilirsek bu ona fikrini değiştirmesi için biraz zaman vermiş olur.
If we can just get it adjourned for two or three months... it'll give her time to change her mind.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]