English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ I ] / Ikimizin

Ikimizin traduction Anglais

7,773 traduction parallèle
Aslında ikimizin de aynı şeyi istediğimize eminim.
In fact, I bet we want the same thing.
Bundan ikimizin de kârlı çıkmamızın tek yolu senin Norma Bates'e gidip o flash belleği alman.
And the only way I see out of this for both of us is for you to go to Norma Bates and get back the flash drive.
Ben ikimizin de çocukluğunun geçtiği bu kasabayı korumaya çalışıyorum.
I'm just trying to protect the town that we both grew up in.
Alfie de ikimizin arasında.
Uh, Alfie lives between us.
Ama bana Kellog'u tutuklamama ve ikimizin de işine yarayacak somut bir şeyler bulabilirsin.
But you could get me something concrete that I can arrest Kellogg on and we could share the load.
Hayır, senin etrafımda olmandan hoşlanıyorum, ama ikimizin de mahremiyete ihtiyacımız var, değil mi?
No, I've liked having you around, but we both need our privacy, right?
Ama bu sefer ikimizin de tuzağa düşmesine gerek yok.
But this time we can't afford to have all of us trapped here.
ikimizin de uzun hikayeleri var desene?
We both have long stories to tell, huh?
Ya da belki sen ikimizin konuşmasına kulak missafiri olduğunu anlatırsın Paul'e.
Or maybe you could say that you overheard the two of us talking, and tell Paul.
Sanırım bunu ikimizin ayrı bir derste yapması gerekecek.
I suppose the two of us will have to have a separate course on the subject.
Gönülsüz değildiler, öyle olsalardı bile hemen atlayıp ikimizin de yakın bir gelecekte yapmak üzere ertelemeye karar verdiğimiz araştırmayı sunman gerekmezdi.
Not disinclined, and even if they were, that doesn't mean that you should jump in and offer up research that we both decided to postpone for the foreseeable future.
Ve ikimizin iyiliği için onun bu yolda kalacağına emin olmalıyız.
And we have to make sure she stays on it... for both our sakes.
Hayır, sinirli olma sebebim ikimizin arasını açmaya çalışman.
No, what I'm mad about is you trying to come between us.
Ama yemiyorum. Şu andan itibaren, ikimizin iş dışında konuşması için bir sebep yok.
From this point on there's no reason for us to talk unless it's about the work.
Bu ikimizin arasında.
Let's keep this between us.
Eminim ki, ikimizin de halkına zarar vermeden yapabileceğimiz bir anlaşma var.
Surely there must be some agreement we can reach to prevent harm coming to both of our people.
Başarılı bir sonuç ikimizin ortak isteğidir.
A successful outcome is in our mutual best interests.
Ayrıca bir terslik olursa, sadece ikimizin olması daha iyi.
Besides, if anything goes bad, it's better if it's just us.
Bilirsin, ikimizin de dizinden vurulmasına gerek yok.
You know, there's no point in us BOTH getting knee-capped.
Bu ikimizin yaptığı işi değiştirmeyecek.
This isn't really gonna change the work that you and I do.
Yardımım olmazsa, ikimizin de ölümüne sebep olursun.
Without my help, you'll get us both killed.
Annem, Slater ve CIA ona güvenmekle aptallık ediyorlar. Ama ben ikimizin aynı uçakla gitmesinden söz ediyorum Lana. - Ya kaza yaparsa?
And mother and Slater and the CIA are idiots for trusting him, but I'm talking about us flying on the same plane, Lana.
Sen ikimizin adına alırsın.
You can accept for both of us.
Belki ikimizin de ihtiyacı budur.
Maybe we're what we both need.
Bu sadece benim kararım değildi ikimizin kararı.
.. that it wasn't my decision alone to part ways.
Konuşmak istersen ikimizin pek çok ortak noktamız olduğunu unutma.
If you need somebody to talk to, we got a lot in common.
Eve dönme vaktim gelene kadar Eva hiç ikimizin yatağında yatmadı.
Until it was time for me to come home, Eva would never sleep in our bed.
Yani tanımadığım bir ikimizin olması mümkün.
So it's possible I have a twin I didn't know about.
- Sadece ikimizin arasında kalsın ama.
But let's just keep this between us.
İkimizin görüşmesini istedi.
He must have wanted us to meet.
İkimizin de korkusunun aynı olduğunu sanıyordum.
I thought we both had this phobia.
İkimizin de bildiği gibi, acı seni her daim daha da güçlendirmiştir.
As you and I both know, pain always makes you stronger.
İkimizin de aynı şekilde hissettiğini düşünüyordum.
I think we both have the same thoughts
İkimizin adını taşıyan enstitüde ikimize de yetecek kadar oda var.
The institute that bears both our names has enough room to accommodate us both.
İkimizin de istediğini almasına sevindim.
I'm glad we both got what we wanted.
İkimizin de evlilik dışı ilişkileri olabileceği konusunda anlaşmıştık ama işimizin ve çocuğumuzun hatırına birlikte çalışacaktık.
We agreed that we could both have our own outside partners... but we would work together for the sake of the business and the child.
İkimizin durumu şöyle aslında iyi hissedersek işler iyi gidiyor ama kötü hissedersek her şey kötüye gidiyor.
And the thing about us is we feel good things way up here but we feel bad things way, way, way down there.
İkimizin de ona ne kadar değer verdiğimizi biliyorsun.
You know how much we both cared for him.
İkimizin arasında kalması benim için hiç te sorun değil.
And I am perfectly fine with you and me staying just between you and me.
İkimizin de.
We both do.
İkimizin kaynakları ile bu şeyin dayanma şansı yok.
With our combined resources, this thing doesn't stand a chance.
İkimizin de takımdan atılacağını düşünmüştüm.
I thought we were both gonna get kicked off the team.
- İkimizin fark ettiği kadarıyla, hayır.
That you and I were able to discern, no.
İkimizin de eski birliktelikleri iyi sonlanmadı.
Neither of our exes took the breakup very well.
İkimizin seviştiği animasyonlu bir sürüm var.
There's an animated version of you and me doing it.
İkimizin de ona bir şeyler borçlu olduğunu düşünüyorum.
I figure we both owe him something for that.
İkimizin de Hugo'ya göz kulak olmamız.
( Rosie ) That we would both look after Hugo.
İkimizin de kanaması vardı. Durduk.
We were both bleeding, so we just stopped.
İkimizin doğum günü de değil.
Well, it's neither of our birthdays.
İkimizin farklı yolları var Anne, ama hayal ettiğin dünya benim de savaştığım dünya.
You and I may have different methods, Anne, but the life you dream of is the very one I'm fighting for.
Hayır, sadece bunu atlatacağımıza dair inancın olmalı. İkimizin de öyle.
No, you just got to have faith that we'll get through it, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]