English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ A ] / Ama ne

Ama ne traduction Espagnol

53,043 traduction parallèle
- Ama ne öğrendim biliyor musun?
- ¿ Pero sabes qué descubrí? - ¿ Qué?
Ama ne?
Pero ¿ qué?
Ama ne oldu?
Y ¿ qué sucede?
Cesetler vahşice parçalanmış ama ne parmak izi, ne DNA, ne de doku var.
Los cuerpos fueron violentamente mutilados, pero no hay huellas, ni ADN, ni fibras.
Bunu yapmamam lazım ama ne yapacaklar sanki?
No debería hacer esto, pero ¿ qué pueden hacer?
Ama ne kadar denediysem o kadar uzağa sürüklendim ve hava giderek soğudu daha da soğuk oldu.
Pero mientras más lo intentaba más lejos me iba. Y se ponía más frío cada vez.
- Ama ne?
- Pero ¿ qué?
Bir keşif ekibi oluşturup nehirde ilerledi. Ama ne yazık ki, geri bir tek o dönebildi.
Guio un equipo explorador por este río, por desgracia fue el único que regresó.
Ama ne yaptıkları hakkında hiç fikrim yok.
Pero no tengo la menor idea de cuál es su actividad.
Kesinlikle tuhaf ama ne diyebilirim ki?
Es muy extraño, pero ¿ qué puedo decir?
Ama ne?
¿ Pero qué?
Ama sana söylemediğim şey sonunda onu bulduğumda ne kadar hayal kırıcı olduğuydu.
Lo que no te dije fue que, cuando finalmente la encontré... fue todo tan... decepcionante.
Ne gün ama.
Qué día.
- Ne plan ama.
- Qué gran plan.
Ne olduğunu bilmiyorum ama yardım etmeye...
No sé lo que pasó, pero intento...
Meselenin ne oldugunu sormaya çalistim ama o baska bir sey söylemedi.
Pregunté de qué se trataba, pero él no dijo nada más.
Bu sabah kahvaltıda ne yediğimi hatırlamıyorum ama o olayı hatırlıyorum.
No puedo recordar qué desayuné esta mañana pero eso lo recuerdo.
Ne kadar olur bilmiyorum ama Dougie, bir düşün.
No sé cuánto, pero piénsalo, Dougie.
RatPac'ın olayı ne bilmiyorum ama o logo pek maço.
No sé muy bien qué es RatPac, pero el logo es la caña.
Bu ne demek, bilmiyorum ama peki.
No sé lo que significa eso, pero sí.
Ne ekip ama, değil mi?
¡ Menuda peña!
Ve biliyorum hata yaptım ve... Ikisini de incitiyorum ama şimdi ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Y sé que cometí muchos errores, y... estoy lastimando a ambos... pero sé lo que tengo que hacer ahora.
Yapacağız Ne yapabiliriz, ama biz değil Bu fişek kullanacak.
Vamos a hacer lo que podamos, pero no vamos a usar esa bengala.
Aklında ne gibi bir çözüm var, bilmiyorum ama buna bulaşmak istemem.
Pero no quiero formar parte de la solución que tengas en mente.
Ama buradasın. Ne demiştin?
Pero aquí estás. ¿ Qué dijiste que eras?
Anılara yolculuğumuza devam etmek isterim ama saat başına para aldığım için işe koyulmaya ne dersin?
Podemos continuar recordando los tiempos pasados, pero dado que son horas pagas, ¿ qué te parece si trabajamos?
Bunun ne denli talihsiz olduğunun farkındayım ama Rand Enterprises'ın bir ilgisi yoktu.
Reconozco que esto es terriblemente desafortunado, pero Empresas Rand no tuvo nada que ver.
Ama o zaman ne olduğunu anlamamıştım.
Pero no lo supe en ese momento.
Ama hepsinin sonu ne oldu?
Pero ¿ cómo terminan todos?
Ama tam olarak ne için?
Pero ¿ para qué exactamente?
Ama Bhima'ya ve Magadha hazinelerine ne olmuştu?
¿ Pero qué pasó con Bhima y los tesoros de Magadha?
Ama senin ne giydiğin umrumda.
Pero tengo problemas con lo que usas.
O ne demek, ama...
¿ Qué coño es...? No, pero...
Ne tür bir işe bulaştığın umurumda değil ama konuşmalıyız.
No me importa en qué cosa turbia esté metido, debemos hablar.
Misty ne yaptıklarını bilmediklerini söyledi. Ama ölü sayısı giderek artıyor.
Misty dice que no saben qué trabajo es pero los cadáveres se acumulan...
Ne çevirdiğini bilmiyorum ama bir tür temizlik işi yapıyorlar.
No sé en qué anda, pero ellos hacen un trabajo de limpieza.
Şu anda ne oluyor, bilmiyorum ama bu iş bittiğinde bence Matt aramıza dönecek.
Sea lo que esto sea, cuando termine recuperaremos a Matt.
Evet, ama demek istediğim, taşınan diğer şeylere ne oldu, mesela mobilyalar?
Sí. ¿ Pèro qué hay con las otras cosas que se movieron, como los muebles?
Unutma, bu sadece müşteri temsilciliği telefonu aç, insanlara yardım et, ne yapıyorsan aynısını yap ama şimdi, gerçek bir şirkette.
Recuerda, es sólo Experiencia del Cliente. Así que responde a los teléfonos, ayuda a la gente, lo que ya estás haciendo... pero ahora en una empresa real.
Peki. Mae, hepimiz senin geçen geceki Seechange kayıtlarını izledik ama lütfen ne yaşandığını bir kez de sen anlat.
Muy bien, Mae, todos hemos visto... las imágenes de SeeChange de la otra noche, pero por favor describe lo que pasó para nosotros.
Ne planlıyorsun, bilmiyorum, ama kamerayı açarsan The Circle hakkında söylediğin herkes dünyadaki herkes tarafından duyulacak ve herşeyi değiştirecek.
No sé lo que estás planeando, pero si vuelves a encender esa cámara, lo que digas sobre El Círculo, se escuchará en todo el mundo, y lo cambiará todo.
Ne olduğunu bilmiyorum, ama bizden bir şey istiyor.
No sé qué es, pero quiere algo de nosotros.
Evet, harika bir planım var ama bu benim sorunum değil bence. Ayrıca ben ne desem dinlemeyeceksiniz zaten.
Sí, tengo un gran plan, pero he pensado que este no es problema mío y que además tampoco me vais a escuchar diga lo que diga.
Ama gülme efekti eklersem falan, ne bileyim.
Pero si le añadía una risa quizá, no sé.
- Şu an ne dediğinizi anlamıyorum ama ürününüzü duydum.
- que inventamos, Lucha Leche. - Sí.
Ama kedi ne be?
Pero, en serio, ¿ un gato?
Ama gizem istiyorsanız, sümüğümsü birikintinin gizemine ne demeli?
Pero si es misterio lo que queréis, ¿ qué hay del misterio del charco hediondo?
Cümlemin tam ortasındaydım ama... Ne?
Bueno, estaba a mitad de una frase, pero... ¿ qué?
Ama dikkatimizi kendimize ve Sevgililer Günü'ne vermemizi istiyordun sanıyordum.
Pero creí que querías que nos centráramos en nosotros, y en San Valentín.
- Ama ne oldu Joe?
¿ Pero qué, Joe?
Senden ne kadar ileri gidebileceğini bana göstermeni istediğimi biliyorum ama... Sen maruz kaldığın acıdan sıyrılamıyorsun.
Sé que te pedí que me mostraras qué tan lejos podías llegar... pero a ti te excitaba el dolor que causabas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]