English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ A ] / Ama ne zaman

Ama ne zaman traduction Espagnol

3,110 traduction parallèle
Ama ne zaman Gray'in favorisi oldu benim yolum kapandı işte.
Pero tan pronto fue la favorita de Gray, no hubo sitio para mí.
Tuhaftır ama ne zaman James Joyce'un Ulysses'ini okusam....... farklı bir kitap gibi gelr. O vakit aklıma şu soru takılır :
Es gracioso, pero parece que cada vez que leo Ulises de James Joyce es un libro diferente, lo que lleva a la pregunta :
İşte, ben ne zaman gitmeyeceğimi biliyorum ama ne zaman gideceğimi bilmiyorum.
No sé cuándo voy pero sé cuándo no voy.
Tabii Percy hala bir sorun ama ne zaman olmadı ki?
Por supuesto, Percy todavía es un problema, ¿ Cuándo no lo es?
Ama ne zaman?
No sé cuándo.
Adada çalıştığım ilk yıl bunu araştırmaya çalıştım ama ne zaman soru sorsam önüme duvar örüldü.
Durante mi primer año trabajando en la isla, intenté investigarlo, pero cada vez que preguntaba me daban un tirón de orejas.
Hiç fark ettin mi ne zaman onun gitmesini istesen Whac-A-Mole'un cinayet yanlısı striptizci versiyonu gibi o kız arkadaşın ortaya çıkıyor. Ama ne zaman onu bulman gerekse ortadan kayboluyor.
¿ Alguna vez te has dado cuenta de que siempre que quieres que se vaya, tu amiga aparece en su versión homicida pero cuando quieres encontrarla desaparece?
- Bunu komik bulabilirsin, ama ne zaman gerçekten bunu düşünsem kendini aşağılayan reklamlı arabayı kullanan adam aklıma geliyor.
Se suponía que era cómica, pero cuando lo piensas de verdad, el chico va por todos lados publicitando su propia humillación.
Söylemesi biraz zor ama ne zaman pantolonları atsan tekrar almak zorunda kalıyorsun.
Esto es un poco difícil de decir, pero... Cada vez que te deshaces de esos pantalones, tienes que comprarlos todos otra vez, y te deprimes, ¿ vale?
Aslında Pam'e söyledim ve "olmaz" kararı aldık. Fakat sonra ben "Her türlü, evet." kararı aldım. Büyük bir konuşma olacağını düşünüyorum ama ne zaman olacağını bilmek zor.
En realidad, le dije a Pam, y decidimos que no, pero luego decidí "si, de todos modos", así que pienso que se acerca otra conversación, y es difícil saber cuando será.
Tang Yunlong, güçIü bir adamsın ama ne zaman kızından bahsetsen zayıf görünüyorsun.
Tang Yunlong, eres un hombre fuerte pero cuando hablas de tu hija, te conviertes en una persona débil.
Biliyorum ama ne zaman Percy'i yensek her defasında iki adım önümüze geçiyor.
Lo sé, sólo siento como si cada vez que le ganamos una a Percy, él nos ganara dos.
Biliyorum ama kim bilir, hayatımda ne zaman bir daha bebek olacak.
Lo sé. ¿ Pero cuándo tendré otro bebé en mi vida?
Ama bir daha ne zaman hayatımda bir bebek olacak?
¿ Pero cuándo tendré otro bebé en mi vida?
Ama ne yaparsam yapayım baban her zaman iyi adam olacak. Ben de her zaman kum torbası.
Cariño, lo estoy intentando de verdad, pero parece que no importa lo que haga, tu padre siempre va a ser el bueno y yo siempre voy a ser el saco de boxeo.
Ne zaman veya hangi belirsiz nedenle emin değilim ama Aurora geri dönülemez şekilde doğamı değiştirmişti.
Aurora cambió para siempre mi naturaleza. No sé cuándo ni por qué oscura razón.
Peki, sen bilirsin ama bir gün Erica kriz geçirip Mason'ı buralardan götürürse, o zaman Cooper'a ne söyleyeceksin?
Quiero decir, es tu decisión, pero si Erica tiene una apoplejía. y se estrella con Mason en la autovía del Pacífico, ¿ qué crees que le vas a decir a Cooper entonces?
- Bak, kafamda olan bu şeyi kontrol edemem ama Mason'a bunu ne zaman söyleyeceğimi ve çocukluğunu mahvetmeyi kontrol edebilirim. - Cooper bir şey söylemez.
Mira, no tengo control sobre lo que esta cosa le está haciendo a mi cerebro, pero tengo control sobre cuándo se le digo a Mason y destruyo su infancia.
Ne zaman bilmiyorum ama kesinlikle ondan ayrılacak.
Sí, no se cuando pero ella a roto definitivamnete.
Ama nereye gidersen git... Ne zaman gidersen git benim için hiçbir zaman yabancı olmayacaksın.
Pero sin importar a dónde vayas, sin importar cuándo, nunca serás un extraño para mí.
Bak, fikrini değiştirebilirsin ama en azından, ne zaman orada olmayı düşündüğünü söyle ona.
Puedes cambiar de opinión, pero dile al menos cuándo piensas ir.
Ama duyduğun zaman aklına ne Saint-François-d'Assise geliyor ne François Mitterrand... ne de François Mauriac.
Pero no piensas en San Francisco de Asís ni en François Mitterrand ni en François Mauriac.
Ben sinir bozucu olduğunu biliyorum, Dinle doktorlar iş için geç, ne zaman ama bir dahaki sefere, sadece almak Onu özel olarak göreve.
Escucha, sé que es frustrante cuando los médicos llegan tarde a trabajar, pero la próxima vez, habla con él en privado.
Çünkü Gray ne zaman zıpla dese ben "kime" sorusunu soruyorum. Ama en çok sen tabii.
Pero tú más que nadie.
Ephemerid Ama sen ne zaman aşık olduğunu anladın?
- ¿ pero cuándo lo supiste?
Ve saygısızlık olarak algılamayın Dedektif ama bedenini ne zaman teslim alabilirim?
Y sin ser poco delicado, agente, pero, ¿ cuándo tendré acceso al cuerpo?
Yani... belki de bu durum ondan kaynaklandı... ama... tüm hayatım boyunca... ne zaman başı belada birini görsem,
Así que quizás es consecuencia de eso, y... Pero toda mi vida cuando vi alguien en apuros no me pude alejar.
Bak, duygularını incitmek istemiyorum, ama zamanımı boşa harcıyorsun. Ne?
No quiero herir tus sentimientos, pero pierdes el tiempo.
Ethan... birlikte çok şey yaşadık ama birbirimizi ne kadar önemsersek önemseyelim, her zaman bizi ayrı tutan bir şey var.
Ethan... tú y yo hemos pasado por mucho juntos, pero por mucho que nos importemos el uno al otro, siempre hay algo que... nos mantiene separados.
Pekala ama bu adam bize bunları en son yolladığı zaman.. ... ne olduğunu unutmayalım.
Muy bien, no olvidemos que pasó la última vez que nos mando esas cosas.
Hadi ama, başka ne zaman giyeceğim bunu?
Vamos, ¿ cuándo más la puedo usar?
Ama hapishanede her zaman ne işe yarar biliyor musun?
Pero, ¿ sabes lo que siempre funciona en prisión?
Narnia'dan ne zaman kaçtı bilmiyorum ama, umarım oraya bir daha dönmez.
No sé cuándo se escapó de Narnia, pero... Espero que nunca regrese.
Ama benim sorum şuydu ; Ona daha fazla maddi destek veremeyeceğinizi ne zaman söylemiştiniz?
Pero mi pregunta fue, ¿ cuándo le dijo que ya no la apoyaría?
Gülümseyecek ve kusursuz karı koca olacağız,... ama bundan böyle, zamanını nasıl geçirdiğin beni hiç alakadar etmiyor ve benim ne yaptığım da seni hiç ilgilendirmiyor.
Sonreiremos y seremos el marido y la mujer perfectos, pero a partir de ahora, lo que hagas en tu propio tiempo no me interesa y lo que yo haga a ti tampoco.
ama Maya takvimiyle ilgili ilginç bir başka durumda ne zaman bittiği değil, ne zaman başladığıdır.
Pero hay otro aspecto curioso en el calendario maya... no cuándo termina, sino cuándo comienza :
Sean, ne kadar vaktimiz var. Özel jetiyle uçuyor. Ama sen bir kontrol et ve ne zaman ayrılacağını öğren.
Sean, veamos del tiempo que disponemos, tiene un avión privado, comprueba con su servicio cuándo tienen previsto despegar.
Evet ama ne kadar zamanı kaldı?
Pero, ¿ por cuánto tiempo?
Ama gerçekten, ne zaman üzgün olursam tek neşem şakacı birisi!
Pero en serio, cuando estoy triste, ¡ una fiesta es la solución!
Ama şunu bilmen çok önemli. Ne olursa olsun seni her zaman sevdim.
Pero es importante que sepas, que sin importar qué, siempre te he querido.
Tam olarak ne zaman oldu bilmiyorum ama o boş yolun bir yerinde motorla bir bütün olmuştuk.
No sé exactamente cuando ocurrió, pero en algún lugar en esa carretera solitaria... La moto y yo nos convertimos en uno.
Arabayla bırakacağım seni, daha sonra da alırım ya da ne zaman istersen ama ondan sonra bir kaç gün dinleneceksin.
Voy a llevarte allí, y te recojo luego o mañana, como quieras, pero luego, vas a tener un par de noches fuera.
Ama ne yazık ki Christine'in müziğini hiçbir zaman tam olarak anlayamadım.
Pero me temo que su música... siempre ha sido un misterio para mí.
Ama annem ne zaman şarkı söyleyecek?
¿ Cuándo va a cantar mi madre?
Ama bu dünyada o kadar zaman tek başına dolaşmanın ne demek olduğunu bilseydim kabul etmezdim.
Pero si hubiera sabido lo que significa vagar por este mundo solo durante tanto tiempo, me habría negado.
Ne dediğini hiç anlamayan zavallı adama sürekli işaret diliyle bir şeyler anlatıp duruyordu. Ama orta parmağını gösterince, adam o zaman anladı.
Siguió la firma de este pobre tipo que no tenía idea de lo que estaba hablando, excepto cuando tu le mostraste a el tu dedo anular.
Ama ne bu normal bir zaman ne de bu aile normal bir aile. Tamam!
Pero esta no es una época normal, y esta no es una familia normal.
ama anlaşmanın zamanı var, avukatını daha ne kadar beklemek istediğini bilmiyorum.
Pero este trato tiene un tiempo, y no sé por cuánto tiempo quiere esperar a su abogado.
Bak, belki yanlış zaman veya o yanlış adam ama öyleyse bile, öğrenmek için ne kadar daha bekleyeceksin?
Mira, quizás es el momento equivocado o quizás es incluso el chico equivocado, pero si lo es, ¿ cuánto tardarás en averiguarlo?
Bayan Harris verdiğimiz rahatsızlık için özür dileriz. Ama kürsüye tam olarak ne zaman çağıracağımı bilmiyorum.
Señora Harris, siento la inconveniencia, pero no tengo la hora exacta a la que la llamaré al estrado.
Ne zaman geri geleceğini biliyor musunuz? Kusura bakmayın Bay Karmak, ama bu kişisel bir iş.
Lo siento mucho Sr. Karmck pero es un asunto personal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]