English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ A ] / Ama öncelikle

Ama öncelikle traduction Espagnol

592 traduction parallèle
Daha sonra bu sorunun siyasette yarattığı baskıya değineceğiz ama öncelikle Julia, Dallas'tan bize olanları anlatacak.
Oiremos sobre la presión policial sobre este asunto más tarde, pero primero Julia comienza nuestra cobertura desde Dallas.
Teşekkür ederim ama öncelikle, bu güzel şehrinize gelme nedenim olan arkadaşlarımı görmeliyim.
Gracias. Pero antes debo ver a mis amigos, que son el motivo de mi visita.
Ama öncelikle buna hazırlık olarak..
Pero primero que todo, como preliminar a esto...
Ama öncelikle size söylemem gereken bir şey var. Benim size olan inancım buradaki meslektaşlarım tarafından paylaşılmadı.
Pero he de decirle que mi fe en sus posibilidades no es compartida por mis colegas.
Ama öncelikle, bütün aptalları asarım.
Pero los ahorcaría sobre todo por su estupidez.
Aşkınızın büyüklüğü tabii ki önemli, bayan ama öncelikle kaç numara ayakkabı giydiğinizi söyleyin.
El tamaño de la pasión tiene su importancia. ¿ Qué número de pie calza usted?
Ama öncelikle açıklamalıyım ki hayatımda önceden yaşadığım deneyimler beni şüphede bıraktı.
- Pero primero me gustaría explicarte que las experiencias que he tenido me hacen ser desconfiado.
Ama öncelikle başkanın sırtını sıvazlamalıyım.
Pero antes tengo que untar al capataz.
Ama öncelikle dersimi bitirmek istiyorum.
Pero antes, quiero terminar la clase.
Evet, biliyorum, yolu biraz şaşırmış olabiliriz, Ama öncelikle o karışıklıktan bir an önce kurtulmayı düşünüyordum.
Ya sé que me he desviado de la ruta, pero eso no quita que os haya sacado de un atolladero.
Ama öncelikle iyi bir emeklilik parasına ihtiyacımız var.
Antes, queremos reunir unos ahorrillos.
Kör adam ölmeli, ama öncelikle Sakichi'ye şans vermeliyiz, değil mi?
Debe morir, pero debemos darle a Sakichi su primera oportunidad, no?
Ama öncelikle, bana her şeyi, her şeyi anlatmalısın.
Pero primero, cuéntamelo todo.
Bu felsefi konuşmayı bu gece yapmamın yersiz olduğunun farkındayım, ama öncelikle içtenliğime inanın lütfen, ayrıca bu zihinsel ihtiyatın açıklamasını yapma nedenim..... gittikçe yaşlanıyor olmam da değil.
Me doy cuenta que es una incongruencia soltar... este pequeño discurso filosófico durante esta velada... pero les pido que crean una cosa... en primer lugar, que es sincero, y después... que no se debe a que me esté haciendo viejo... el que haga esta declaración de prudencia intelectual.
Ama öncelikle yapman gereken...
Pero primero debes...
Ama öncelikle Harris'in onu 9.30'da, Kumandan'ın ofisine götürdüğünden emin ol.
Pero primero, vea que Harris lo lleve... a la oficina del Comandante a las 930 horas.
Fazla emin gözükmek istemem ama öncelikle bir randevumu iptal etmeye çalışacağım.
No puedo presumir de mis fuerzas. Pero intentaré librarme de una cita.
Ama öncelikle bana güvenmelisin.
Pero primero, debes confiar en mí.
Ama öncelikle günahkâr, bir çocuk gibi olmalı ve gerçek bir pişmanlık içinde ruhunu Tanrı'ya açmalı.
Pero primero el pecador debe ser como un niño y desnudar su alma con verdadero arrepentimiento.
Ama öncelikle, bir şekilde yaralanmış olan insanlar için, tıbbi tedavinin üzerinde durmak istiyorum.
Pero antes déjeme que recalque que tiene la atención médica para quien haya sido herido.
Ben de bunu bırakmayı çok istiyorum! Ama öncelikle bana bir söz vermelisin!
Estoy dispuesta a dejar de hacerlo, pero primero prométeme algo.
Ama öncelikle...
Pero antes...
Ama öncelikle, sizden önceki yöneticiler ve mülkiyetlerine... saygı gösterileceğine dair, ant içmeniz gerekiyor!
¡ Antes, es necesario pedirle su palabra de honor que las personas y las propiedades de aquéllos que lo precedieron serán plenamente respetadas!
Ama öncelikle...
Pero antes que nada...
Ama öncelikle, seni terk ediyor
Pero primero te abandona.
Bir dakika sonra başka güzel parçalar dinleyeceğiz... ama öncelikle, saat başına on dakika kala, KRML'deki yayınımız... Carmel Çiftlik Alışveriş Merkezi'nin... maceracıların, gerçek erkeklerin mağazasının reklamıyla sürecek.
Tenemos más canciones dentro de un minuto, pero primero, a 10 minutos para la hora, estamos transmitiendo desde KRML, en Carmel Rancho Shopping Center, tierra de piratas, la boutique del hombre.
Ama öncelikle konuştuğumuz makaleyi yazmayı istiyorum. Bunu okuyun, çok ilginç bulacaksınız, bir düşünün.
realmente podria hacer algo con esto creo que podria ponerle fin a nuestra discusion.
Bazı histerik durumlar yaşanıyor, ama öncelikle çocukların gönderilmesini sağladık.
Como mejor pude. Hubo cierta histeria al principio... pero la mayoría accedió a dejar que saquemos primero a los ninos.
Özür dilerim Lord Bullingdon, ama öncelikle yerinizi alıp... Bay Lyndon'ın ateş etmesine izin vermeniz gerek.
Lo siento, lord Bullingdon, pero debéis mantener la posición... y permitid que dispare el señor Lyndon.
Ama öncelikle diğer bir önemli konuğumuz Emanuel Desperados'ya hoş geldiniz, diyelim.
Pero primero tengo el honor de presentar a Emanuel Desperados, chofer privado.
Krizi, enflasyonu, benzin fiyatlarını daha sonra çözeriz ama öncelikle oturduğunuz yerden kalkın camı açın, kafanızı dışarı çıkarıp haykırın :
Después veremos qué hacemos con la depresión y la inflación... y la crisis del petróleo, pero primero levántense de la silla... abran la ventana, saquen la cabeza y griten, ¡ díganlo!
Ama, Öncelikle Amerika Konfederasyon Devleti şerefine içmek istiyorum.
Pero antes de nada, quiero tomar un gran trago, por los Estados Confederados de América.
Öncelikle fiyatların belirlenmesi lazım Bay Prince, ama...
Los precios irán en aumento, sin embargo...
Ama öncelikle, size aynı soruyu sormak istiyorum.
Pero he de hacerte la pregunta.
Ama, öncelikle İngilizler, Türklerle savaşa olası iştiraklerini görüşüyor.
Pero por ejemplo los turcos están considerando entrar en guerra.
Bay Winthrop, öncelikle söylemek istediğim, biz, konsolosluk olarak buna bir an bile izin vermeyiz, asla, ama suç ortağı olmakla suçlanıyoruz.
Srta. Winthrop, permítame decirle que la Embajada nunca hubiera aceptado esto, nunca. Pero lo hecho, hecho está.
"İnsanlık sonsuza kadar yeryüzünde kalmayacaktır, ama ışık ve mekan peşinde olacak, öncelikle, atmosfer sınırlarının dışına çıkacak, ve Güneş sistemindeki bütün gezegenleri fethedecektir."
"La humanidad no permanecerá en la Tierra para siempre, pero la búsqueda de la luz y el espacio, será, al principio, salir tímidamente de los límites de la atmósfera, y luego avanzar hasta conquistar la totalidad del espacio circunsolar."
Öncelikle, bir annenin sormaması gerekir ama... o adamla aranda ne oldu?
En primer lugar, si no es una pregunta demasiado personal, ¿ qué pasó entre tú y ese hombre?
Profesör, böyle bir girişimi öncelikle kabul ederim... ama kurumun kaynakları sınırlı.
Profesor, yo sería el primero que aprobaría esa empresa... pero el instituto tiene fondos limitados.
Ama Siva da o kadar büyük değil ve biz öncelikle orayı bulmalıyız.
Pero Siba no será un bombón, ¿ de acuerdo?
Ama problem şu ki öncelikle işleme yapılacak şeyi almalısınız.
El único problema es que primero debería comprar algo con el fin de tener un objeto sobre el que realizar el grabado.
Evet, bilimde, ama bizler öncelikle doktoruz.
Sí, en la ciencia, pero antes somos médicos.
Siz öncelikle kadınları kurtarmaya niyetlisiniz ama... bizim için öncelikli olan validir.
Quieres respetar primero a las damas, pero es más urgente la seguridad del chambelán.
Öncelikle ben çiftçi değilim, ama sen amcasıysan, evet onu ben dövdüm.
No soy ningún granjero, pero si es el tío de Young Ben, sí, yo lo golpeé.
Sağa sola dönüp kendimi adapte etmeye çalışırken şunu farkettim ; Mars'ta 12 ila 15 dakika arasında bir nefes almak yeterli olabiliyor. Ama bunun böyle olması için de öncelikle tankımdan bir nefes almalıyım.
Acerca de eso, esforzándome, he descubierto que puedo... respirar el aire de Marte, sobre unos 12 o 15 minutos, antes de necesitar el oxígeno de mi tanque.
Ama, öncelikle, O!
¡ Pero él, él!
Öncelikle öğretmeni selamlamak gerektiğini biliyorum ama Josephine'i önceden tanıyorum.
Ya sé que debo saludar primero a la maestra, pero es que a Josephine la conozco.
Öncelikle, burada olmak beni delirtiyor olabilir ama deli olduğum için burada değilim.
Primero de todo, quizá esté loca al estar aquí... pero no estoy aquí porque estoy loca.
Kulağa çok gelmiyor ama diğer dördü koymadan ya da denkleştirmeden öncelikle ilgilenmem gereken başka şeyler de var, haftada beş dolar...
Bueno, no parece mucho pero hay otras cosas primero antes de esos 4 ó 5 dólares a la semana.
Biliyorum, psikiyatrik tedavi istiyorsunuz... ama sorumlu bir psikiyatri uzmanı da öncelikle vücutla ilgili sorunlara bakar.
Ya sé que es tentador recurrir a la siquiatría, pero un buen siquiatra eliminaría primero las posibilidades somáticas.
Bir yanda Batili isçilerin sendika karsiti çabalari öncelikle sendikalar tarafindan bastirilmakta, diger bir yanda ise asi gençlik hala belirsiz ve karmasik olan ama sanatin, günlük yasamin ve eski özellesmis siyasetin açik bir reddini içeren yeni protestolarda bulunmaktadir.
Cuando las luchas antisindicales de los obreros occidentales son reprimidas en primer lugar por los propios sindicatos, y cuando las revueltas actuales de la juventud lanzan una primera contestación informe que implica de modo inmediato el rechazo de la antigua política especializada,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]