Artık çocuk değilsin traduction Espagnol
189 traduction parallèle
Artık çocuk değilsin.
Ya no pareces una niña.
Hayat senin hayatın El. Artık çocuk değilsin.
Es tu vida, Ellie, ya no eres una niña.
Clint, artık çocuk değilsin. Çocuk gibi düşünmeyi bırakmalısın.
Pues, Clint... ya no eres un niño y deberías dejar de pensar como un niño.
Artık çocuk değilsin, gerçekleri biliyorsun.
Pero el niño es un granuja.
Artık çocuk değilsin.
Ya no tienes edad.
Shizuko, artık çocuk değilsin.
Oye, Shizuko, tú ya no eres una niña.
Artık çocuk değilsin.
Ya no eres más un niño.
Artık çocuk değilsin ve birdaha ki sefer parçalarını toplamak için etrafında olmayabilirim.
Ya no eres una niña. Esta vez no estaré yo para recoger tus pedazos.
Şaka değil bu. Artık çocuk değilsin.
Ya no es un juego, ya no eres una niña.
Artık çocuk değilsin, büyükanneye diyemem ama sana söylüyorum : artık çocuk değilsin.
A la abuela no podía decirle que ya no eras un niño. Pero a ti sí que puedo decírtelo : ¡ ya no eres un niño!
- Ne zamandır dalıyorsun? - Çocukluğumdan beri. Artık çocuk değilsin.
Ln Acapulco.
Artık çocuk değilsin! Bu kadar inatçı olma!
¡ Ya no eres un niña, no seas obstinada!
Neredeyse 30 yaşına geldin, artık çocuk değilsin.
Tienes casi 30 años, no eres ningún niño.
Artık çocuk değilsin.
Ya eres mayorcito.
Artık çocuk değilsin.
¡ Ya no eres un niño!
Artık çocuk değilsin, öyle davranma.
Ya no eres una niña, Así que deja de comportarte como una.
Artık çocuk değilsin.
Ya no eres una niña.
Artık çocuk değilsin.
Ya no eres un muchacho.
Yetişkin gibi davran, artık çocuk değilsin.
Madure, no es mas un niño.
Artık çocuk değilsin.
Ya no eres un niño.
Artık çocuk değilsin.
Ya no eres una pequeñita.
Artık çocuk değilsin, Charlie. Böyle davranmayı kes.
Ya no ers un niño, Charlie Deja de actuar de esa forma.
Jake, artık çocuk değilsin.
Ya no eres un crío.
Artık çocuk değilsin, bunu anlaman lazım.
Ya no eres una niña. deberías entenderlo.
Artık çocuk değilsin.
Ya no eres un niño chico.
Artık çocuk değilsin. Olgun, güçlü bir adamsın.
Ya no eres un niño sino un hombre grande y fuerte, así que olvídalos.
Artık çocuk değilsin ki, bana ebeveynlerini aramamı istediğini söyleme sakın!
Mierda, ya no eres un crio, no me digas que quieres que llame a tus padres?
Azarlamak çocuklar içindir. Ve Jennifer, sen artık çocuk değilsin.
Reprender es para niños y tú ya no lo eres.
Artık çocuk değilsin!
¡ No eres ningún niño!
Sen artık çocuk değilsin.
Pero ya eres adulto.
Fark şu ki, sen bugün onyedi yaşında olsaydın, bu kızın durumunu anlardın, ama artık bir çocuk değilsin.
La diferencia es que hoy a los 17 años ya no eres una niña.
- Artık çocuk değilsin.
No vengas con lo de siempre. Ya no eres un niño.
Hem, tüm o kargaşadan sonra... Artık bir çocuk değilsin! Bu bir geyşadan beklenilecek bir davranış mı?
- Aunque no lo supieras... ya no eres una cría y como geisha debías actuar con diplomacia.
Artık bir çocuk değilsin.
Usted ya no es una cría.
Ama artık bir çocuk değilsin.
¡ Pero no eres ningún niño!
Sen de artık bir çocuk değilsin.
Tu tampoco eres ya un niño.
Artık bir çocuk değilsin.
Ya no eres un niño.
Artık bir çocuk değilsin, Evie.
Ya no eres una niña, Ewie.
Artık çocuk değilsin!
Ya no eres un niño.
Sana vurmayacağım. Artık bir çocuk değilsin.
No, ya no eres un chiquillo
Artık vahşi bir çocuk değilsin.
Éste es tu hogar.
- Hadi ama! Artık bir çocuk değilsin!
Déjala, ya se le pasará.
Artık bir çocuk değilsin, biliyorsun değil mi?
Ya no eres ningún niño, ¿ lo sabes?
Sen artık çocuk değilsin.
Ya no eres un niño.
Artık küçük bir çocuk değilsin,.. ... 9 yaşında oldun.
Ya no eres un niño, tienes 9 años.
Bak. Artık Coos Körfezi'ndeki o parlak çocuk değilsin.
Nadie va a limpiarte la espalda o calentarte la leche.
Artık çocuk değilsin.
Eres un niño.
Artık bir çocuk değilsin.
Ya no eres una niña.
Çocuk değilsin artık, aptal.
Ya no eres un niño, idiota.
Ama dıştan bakınca, artık o saf çocuk değilsin.
Por fuera, no eres el mismo ingenuo de antes.
Sen çocuk değilsin artık.
Ya no eres un chaval.
değilsin 303
değilsiniz 26
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
değilsiniz 26
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık çok geç 412
artık korkmuyorum 38
artık senin 35
artık gidebiliriz 26
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık çok geç 412
artık korkmuyorum 38
artık senin 35
artık gidebiliriz 26
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34