English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bir şeyi unuttun

Bir şeyi unuttun traduction Espagnol

63 traduction parallèle
Önemli bir şeyi unuttun : 1.000.000 Yen.
Se olvida de algo importante :
- Jonathan bir şeyi unuttun
Jonathan olvidó una cosa.
Bir şeyi unuttun.
Te has olvidado de algo.
Bir şeyi unuttun kokarca.
¡ Te has olvidado de una cosa, viejo crápula!
Ben, iyi eğitilmiş ama bir şeyi unuttun :
No, te adiestré bien. Pero olvidas algo.
Bir şeyi unuttun.
Te olvidas de una cosa.
Bir şeyi unuttun.
Ha olvidado una cosa.
Çok önemli bir şeyi unuttun.
Has olvidado algo muy importante.
Bir şeyi unuttun.
Se le ha olvidado algo.
Ama bir şeyi unuttun dostum.
Pero de ser así, no se hubiera negado a abrir.
Bir şeyi unuttun.
Olvidaste una cosa.
- Bir şeyi unuttun.
- Olvidas una cosa.
Hey, bir şeyi unuttun.
Hey, te olvidas de esto.
- Bir şeyi unuttun.
Te olvidaste de algo.
dul, kötü kalçalı, karaciğer hastası bir şeyi unuttun ; müthiş güzel!
¿ Y tu? Viuda, cadera mala, desorden del higado. Te olvidaste de algo :
Bir şeyi unuttun!
Te olvidas de una maldita cosa.
Bir şeyi unuttun.
Se te olvidó una cosa.
Bir şeyi unuttun.
Olvidas algo.
Bir şeyi unuttun.
Se te olvida un detalle.
- Sen de bir şeyi unuttun.
Tú también.
- Bir şeyi unuttun, Wiggum.
- Te olvidaste de una cosa, Wiggum.
Bir şeyi unuttun.
Se te olvidó algo.
Evet, ama bir şeyi unuttun.
Sí, pero olvidas una cosa.
Ama bir şeyi unuttun. Bana 1 haftalık ihtar çekmiştin... - Yani burası 1 haftalığına bana ait sana değil.
Te olvidas de algo, me diste un plazo de una semana entonces por ahora es mi propiedad, no tuya.
Bir şeyi unuttun.
Te has olvidado algo.
Bir şeyi unuttun, Doktor.
¡ Acuéstese, Doc!
Bir şeyi unuttun, anne.
Mama, olvidaste algo.
! Bir şeyi unuttun sanırım, ben evliyim.
En caso de que no te hayas dado cuenta, estoy casada.
Hayır, bir şeyi unuttun.
- No, olvidaste algo.
- Bir şeyi unuttun.
- Te dejaste algo.
Bir şeyi unuttun, üç adım, David.
Te olvidas de algo. A tres pasos de David.
Selam. Ben... farkettim de, bir şeyi unuttun.
Hola, me di cuenta de que te habías olvidado de algo.
Ama bir şeyi unuttun, dostum.
Pero adivina.
Bir şeyi unuttun.
Olvidaste algo.
Bir şeyi unuttun.
Te olvidas de algo.
İyi denemeydi, Altın Surat. Ama bir şeyi unuttun. Beni öldürmeyi.
Buen intento, Goldenface, excepto por una cosa que olvidaste...
Çok öneml bir şeyi unuttun Polly Prissypants.
Olvidas una cosa crucial, Polly Prissypants.
Sen... sadece... bir şeyi unuttun.
Te has.. dejado... solo... uno.
- Bir şeyi unuttun.
Te olvidas de algo.
Ben bir seyi kabul etmedim, unuttun mu?
Yo no acepté nada, ¿ recuerdas?
Bir şeyi unuttun.
¡ Se te olvidó algo!
Horowitz, bir şeyi unuttun, ahbap.
Horowitz, olvidaste algo. Viejo.
Langley'den bir kez içeri girdin mi her şeyi yapabilirsin, unuttun mu?
Una vez dentro de Langley, puedes hacer cualquier cosa.
Bir şeyi çok istemeyi ve alamayınca kendini ne kadar kötü hissettiğini unuttun mu?
¿ No recuerdas lo que se siente desear algo y lo horrible que es no recibirlo?
.. Ama sen, bir şeyi unuttun.
Pero usted se olvida de una cosa
Bir kere her şeyi unuttun mu, senin için kolay olur.
Será fácil para ti una vez que olvides todo sobre ello.
Sadece bir şeyi tıklamayı unuttun!
- ¡ Olvidaste oprimir un botón!
Kendine bir bak ölümlülerin arasında yaşarken her şeyi unuttun.
Mírate... viviendo entre los humanos mortales lo has olvidado todo.
Gitmeliyiz! Bir şeyi mi unuttun? - Görevi tamamlamak gibi?
Um, ¿ no has olvidado una cosita llamada completar la misión?
- Sana bir şeyi açıklamam izin ver. Unuttun galiba, Audrey o ahıra girdi.
En caso que lo hayas olvidado ella entró en ese granero.
Bir şeyi söylemeyi unuttun, Buck.
Hay algo que no mencionaste, galán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]