Böyle devam ederse traduction Espagnol
416 traduction parallèle
Böyle devam ederse akşama madalya sahibi olur.
Si sigue así, lo condecorarán.
Eğer işler böyle devam ederse ortada başka bir takım elbise de kalmayacak.
Si las cosas siguen así, dentro de poco no tendré otro traje.
Fakat, şunu demek istiyorum bu böyle devam ederse, başka bir iş aramak zorunda kalabilirim.
Si esto sigue así tendré que buscarme otro empleo.
Eğer böyle devam ederse, Uğruna savaştığımız bir çok şeyi yok edeceğiz.!
Y si continuáis así, destruiremos aquello por lo que hemos luchado.
Hava böyle devam ederse bu hafta bir iş daha yapalım mı? Her şeyin bir zamanı var.
¿ Habrá trabajo esta semana, señor?
Böyle devam ederse iflas edeceğiz.
Siesto sigue así, tendremos que cerrar en un par de días.
Ciddi bir tartışma henüz yaşamamıştık ama böyle devam ederse olması an meselesiydi.
Parecía que ya no podíamos comprendernos mutuamente. Un día cabalgué hasta este antiguo rancho. Vine aquí derecho, como si supiera el camino.
Böyle devam ederse işimi kaybedeceğim.
Me arriesgo a perder mi empleo.
Böyle devam ederse tersi olacak.
Será todo lo contrario si sigue así.
Ve hava böyle devam ederse sabahleyin de Plymouth'u.
Y si el tiempo aguanta, Plymouth por la mañana.
Böyle devam ederse birileri yaralanacak.
- Alguno saldrá mal parado.
Böyle devam ederse kapı dışarı ederim.
Si sigue así, la echaré. No tengo por qué aguantarla.
Savaş böyle devam ederse, sizden önce orada olacağım.
Tal como va la guerra estaré allí antes que tu.
Kalbinin durumu böyle devam ederse, bu iş uzun sürmez. "
En las condiciones en que está su corazón, no durará mucho. "
Böyle devam ederse, başı gerçekten derde girecek.
Si sigue así, se meterá en verdaderos problemas.
Daha değil, ama böyle devam ederse...
Aún no, pero si esto continúa...
Ama bu iş böyle devam ederse, Almanlar bizi dümdüz eder.
Pero este equipo tiene un "esprit" de basura.
Böyle devam ederse yakında misafirlerimiz olur.
Si continúan así, a lo mejor tendremos invitados.
Böyle devam ederse, ölecek.
Si sigue así, morirá.
Müttefikler böyle devam ederse, onları Milano'ya kadar kovalarlar.
Si los aliados le están encima, los harán escapar en un día hasta Milán.
Eğer böyle devam ederse, onlar polisleri sıkıntıdan kurtaracak. Muhtemelen kendilerini öldürecekler.
Si siguen bebiendo así, es probable que se maten ellos solitos.
- Bu yağmurlar böyle devam ederse...
- Hay mucha agua.
Ve bu durum böyle devam ederse, artık hiç gelmeyecekler.
Y si este jaleo continúa, van a dejar de venir.
Böyle devam ederse, yeni bir müşterisi olduğunu düşünen ordu papazı gelecek sonra.
Si continúa así, traerán al párroco... para que vea al moribundo.
Böyle devam ederse bir kaç gün sonra bir sürü genç kız gelip kapıya dayanır.
El continuara convidando jovenes para venir a visitarlo,... es mas algun dia, ellas van aparecer en nuestra puerta.
Ben, pek iyi uyuyamıyorum ve böyle devam ederse sanırım bayılacağım. Bir uyku problemim var.
No he estado durmiendo muy bien y si yo... si yo paso tiempo sin dormir, a menudo, yo, me quedo dormido.
Böyle devam ederse, her iki gezegen de boşluğa düşecek.
Sigan así y ambos mundos caerán en el Vacío.
Eğer Ferrari böyle devam ederse, sezonun üçüncü galibiyetini alacak.
Si el Ferrari sigue así, conseguirá la tercera victoria de esta temporada.
Eğer böyle devam ederse yarışı tamamlayamayacak.
Si cambia así de mal, el coche no le aguantará.
Ve böyle devam ederse hafta sonuna kadar bir milyon.
Si continúa, habrá un millón al final de esta semana.
Böyle devam ederse senden zengin olacağım.
Si esto sigue así, seré tan rico como usted.
Böyle devam ederse, delice işlere kalkacağım.
Sigue con esto y me voy a acostar con el primer hombre que encuentre.
Havalar böyle devam ederse, sen de muhtemelen Afrika'ya dönersin artık.
Si continúa de esa forma, será mejor que vuelva a África.
Yani bu sessizlik böyle devam ederse, okul çekilmez olur.
Es decir si sigue todo en silencio, la escuela será imposible.
Bu saçmalık böyle devam ederse, burayı kapatırım, ona göre.
Una tontería más y cierro el local.
Bu gürültü böyle devam ederse dünyada huzur kalmayacak.
Con tanto ruido no se puede vivir en paz.
Böyle devam ederse üç veya dört yapar.
Él quiere llegar a ganar cuatro libras y tres peniques.
Eğer böyle devam ederse korkunç olacağı kesin.
Si se parece al presente, será terrible.
Böyle devam ederse, daha büyük kafesler almamız gerekecek.
Necesitaré jaulas más grandes.
"Mussolini böyle devam ederse, bilemiyorum."
"Si Mussolini continua así, yo no lo sé".
Eğer böyle devam ederse okullar birkaç gün tatil olur.
Si sigue así, no habrá escuela durante varios días.
Eğer böyle devam ederse, gideceğim.
Si todo sigue igual, me largo.
Her ne yapıyorsa eminim sen de böyle devam ederse kargaşa yaratacağını biliyorsun.
Haga lo que haga, concordarás que si sigue así, provocará un caos.
Böyle devam ederse, hasat geçen yıla göre daha iyi olacak.
Si continúa así, la cosecha será mejor que la del año pasado.
Eğer Bill bana böyle davranmaya devam ederse...
Si Bill me tratara así...
- Eğer böyle bağırmaya devam ederse telsiz kullanmaya gerek kalmayacak.
- Si grita más, no necesitaremos radio. - ¿ Qué dijo?
Kapıyı bacayı böyle açık tutmaya devam ederse günün birinde bunun olacağını söylemiştim ona.
Ya le dije que algún día ocurriría algo así. Siempre lo deja todo abierto cuando se va.
Eğer böyle iskambil oyunlarından para kazanmaya devam ederse... Yakında kendi orkestrasını kuracak.
Si hace más dinero jugando a las cartas va a querer tener su orquesta propia
Rüzgar böyle esmeye devam ederse yere yapışırız.
Con la fuerza de este viento, acabaremos hechos papilla cuando aterricemos.
Böyle şeyler devam ederse sonuç ne olur?
Si todo queda así, ¿ qué pasa?
... ancak tüm bunlar numaradan ibaretse ve sonsuza dek böyle devam ederse...
¿ Realmente pude ser tan estúpido?
böyle devam edersen 16
böyle devam et 79
böyle devam edemezsin 22
böyle devam edemeyiz 33
böyle devam edemem 21
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böyle devam et 79
böyle devam edemezsin 22
böyle devam edemeyiz 33
böyle devam edemem 21
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle şeyler söyleme 28
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böyle bir durumda 32
böylesi 17
böyle şeyler söyleme 28
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böyle bir durumda 32
böylesi 17