Bırakın geçelim traduction Espagnol
58 traduction parallèle
Neden hakkından gelmiyorsunuz? Dağılın millet! Bırakın geçelim!
EL ASESINO ESCRIBE A LOS PERIODICOS
Bırakın geçelim!
Abrid paso.
Bırakın geçelim!
Dejadnos pasar.
Bırakın geçelim.
- Dejadnos pasar.
Bırakın geçelim çocuklar, biz basın mensubuyuz.
- Déjanos tranquilos, somos la prensa.
- Şimdi bırakın geçelim.
Déjennos pasar.
Bırakın geçelim.
Dejad paso.
Bırakın geçelim.
Abran el paso.
Bırakın geçelim.
Déjennos pasar.
Bırakın geçelim!
- Dejadnos pasar.
Bırakın geçelim!
¡ Dejen pasar!
- Lütfen bırakın geçelim. - Eşinizin masum olduğuna inanıyor musunuz?
Sr. Sutphin, ¿ cree que su esposa es inocente?
- Bırakın geçelim.
- Abran paso.
- Haydi, bırakın geçelim sizi akbabalar.
- Vamos, abran paso, buitres.
Bırakın geçelim.
Quédense atrás, señores.
Geri çekilin! Bırakın geçelim!
Apártense.
Bırakın geçelim.
¡ Déjennos pasar!
- Bırakın geçelim, lanet olsun.
- Déjela pasar, hombre.
Bırakın geçelim...
Suelta...
Bırakın geçelim. Kımıldamayın!
Éste es nuestro trabajo.
- Bırakın geçelim.
- ¡ Déjennos pasar!
Bırakın geçelim! Hileciler!
PRESIDENTE DEL CONDADO DE MIAMI-DADE
Bırakın geçelim!
¡ Déjenos pasar!
- Bırakın geçelim... Doktor lazım!
¡ Déjennos pasar!
Bırakın geçelim.
Déjanos pasar.
- Bırakın geçelim! Yeter.
¡ Vamos a pasar!
Bırakın geçelim.. burda biz düşman değiliz
¡ Dije que nos dejes pasar, no somos el enemigo!
Bırakın geçelim kardeşlerim, izin verin geçelim.
¡ Pasemos hermanos, vamos a pasar!
Bırakın geçelim.
sólo déjennos pasar.
Bırakın geçelim.
- Déjennos pasar.
Bırakın geçelim.
¡ Déjenme pasar!
Bırakın geçelim!
¡ Déjanos pasar!
Bırakın geçelim, biz ordudanız.
Déjenos pasar, somos del destacamento.
Ama bunu yapmayacağım. - Lütfen bırakın geçelim.
Pero no voy a hacerlo, ¿ vale?
Bırakın geçelim! İtiraf et.
Déjenos pasar.
Bırakın geçelim!
¡ Déjenos entrar!
Şimdi, bırakın da geçelim. Yoksa ekonomik bir anlaşma mı yapmak istersiniz?
Déjennos pasar. ¿ O acaso quieren llegar a un acuerdo financiero?
Şimdi davaya geçelim Yerel kilise gruplarına konserve gıda taşıyan sevgili çocuklarım Bud ve de kız aryan bir süper arabanın acımasızca saldırısıyla Geleceklerinden haince Mahrum bırakılmışlardır.
Ahora, pasemos al juicio. Al llevar latas de comida a la iglesia del barrio mis queridos hijos, Bud y la chica vieron su futuro arruinado por la destrucción despiadada de un supercoche ario.
Bırakın da geçelim.
Déjenos pasar.
Bırakın da geçelim.
¡ Terry!
Bırakın geçelim.
Déjenos pasar.
Bırakın geçelim.
Abran paso.
Kim olduğumuzu biliyorsunuz. Bırakın da geçelim.
Sabes quienes somos, ¡ dejanos pasar!
peki kız olduğunu da geçelim, ama nasıl olur da durumumuzu bile bile onu bizimle bırakırsın?
Si nos olvidamos que es una chica, ¿ qué gana al ponerla con nosotros cuando estamos por ser...?
Lütfen, bırakın da geçelim.
- ¡ Déjennos pasar! ¡ Por favor!
Şimdi neyi doğru yaptığınızı bırakıp, neyi yanlış yaptığınıza geçelim.
Cambiemos de lo que hizo bien a lo que hizo mal.
Lütfen bırakın da geçelim.
Así que déjanos pasar, por favor.
Bırakın da geçelim.
Déjanos pasar.
Lütfen tüm etik ve ahlak çatışmasını bir yana bırakıp dalga geçelim bir dakikalığına.
Es decir, oye, ¿ podemos dejar el debate ético y moral y criticar y burlarnos de ellos por un minuto?
- Lütfen arkadaşlar bırakın geçelim.
Por favor amigos, déjennos pasar.
Bırakın da geçelim. Size sorun çıkarmaya gelmedik.
Déjanos pasar y no tendrás ningún problema.
geçelim 22
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakmam 34
bırakın 390
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakmam 34
bırakın 390
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırakın geçeyim 78
bırak şimdi 60
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırakın geçeyim 78
bırak şimdi 60