English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ C ] / Canımın içi

Canımın içi traduction Espagnol

249 traduction parallèle
- Canımın içi.
- Eres un sol.
Canımın içi!
¡ Churri!
Canımın içi Beatrix.
Mi querida Beatrix
Daha sonra bunu tekrar konuşuruz, canımın içi.
Ya hablaremos de esto en otra ocasión.
Her şeyi yapabilirim, canımın içi.
Puedo hacer lo que quieras, amor mío.
- Temizlik yaptığın yok zaten, canımın içi.
- Tú nunca limpias, querida.
Ne oldu canımın içi?
¿ Qué pasa, querida?
İçeri gel canımın içi.
Vamos, querida.
Bak canımın içi.
Observa, querida.
Tatlım, canımın içi!
Mi cariño, mi querida.
Canımın içi oğlum burada bir yerde.
Mi hijo está aquí. Le estoy buscando. Es tanquista.
- Teşekkürler canımın içi.
- Gracias, cariño.
Bu da demek oluyor ki, benim eve dönüp doğduğum topraklarda yeni bir hayat kurma vaktim geldi, canımın içi.
Ahora ha llegado el momento para mi, de volver a casa, y de construir una nueva vida... en mi tierra natal, tan amada por mí
Canımın içi!
¡ Querido, jefe!
Efendim canımın içi.
- Mamá. - Sí, cariño.
Düşünsene canımın içi.
Piensa sobre eso, mi ángel.
- Bize bir öpücük at canımın içi.
¡ Y tú, soldado! - Arrójanos un beso, corazoncito.
Bazen bu gördüğün küçük canımın içi silahı taşırım yanımda.
Solo de vez en cuando llevo esta pequeña preciosidad.
Yapma canımın içi, hamilesin sen.
Vamos, cariño, ahora estás embarazada,
Tanımıyorum canımın içi.
No lo sé, cariño.
Hadi canımın içi.
Vamos, cariño.
Geri dön! Geri dön canımın içi!
landa, levántate y mírame...!
Keşke yürüyebilseydin. Anna, canımın içi. O zaman, tekerlekli sandalyeni parçalara ayırırdım.
Si pudieras caminar, mi querida Anna, podría romper a patadas tu silla de ruedas.
Tatlım, canımın içi, haydi...
Cariño. Cariño, vamos.
Elbette, canımın içi.
Por cierto, querida corazón.
Teşekkür ederim canımın içi.
Gracias, Amor mío.
Ulusal bir alarm durumunda oldukça randımanlı oluyorsun canımın içi.
Eres muy eficiente en una emergencia nacional.
Ama en önemli nokta da bu canımın içi.
Pero es que es importante, querida.
Bağırma canımın içi.
No me grites, cariño.
Hayır, hayır. Sana zarar vermez canımın içi.
No te hará daño, querida.
Endişelenme canımın içi.
No... No te preocupes, querida.
Gitmeliyim canımın içi.
Tengo que ir, cariño.
Canımın içi, seni hâlâ istediğinden emin misin?
Adorada... ¿ estás segura de que él aún te quiere?
Üzgünüm, canımın içi.
Lo siento, gatita.
Elveda, canımın içi.
Adiós, corazón.
Canımın içi.
Mi amor.
Evladım, canımın içi.
Mi niña, mi querida.
Canımın içi.
Querida mía.
- Söyle canımın içi.
- Pide por esa boquita.
- Burada canımın içi.
Aquí tienes, Corazoncín.
Öyle değil mi, canımın içi?
¿ No, querida?
- Peki canımın içi.
- Vale, cielo.
Bu, işin eğlenceli kısmı canımın içi.
Ésta es la mejor parte, cariño.
Hoşça kal, canımın içi.
Te veré más tarde, cariño.
Oh, dursana. Oh, merhaba canımın içi! Anne!
- ¡ Hola, cariño!
" Canımın içi, sen şuan hemen yanımdaki odadasın ve ben sana söylemek istediklerimi söyleyemiyorum.
Tesoro carissimo, tu sei nella stanza accanto e io vorrei dirti queste cose ma non ci riesco
Ona benimle kendi özgür iradenle geldiğini söyle ki buradan içi rahat ayrılsın ve benim de canımı sıkmaya başlamasın.
Dile que te vienes conmigo por tu propia voluntad, para que pueda irse tranquilamente y yo no tenga que enfadarme demasiado.
Tamam, canımın-içi.
Está bien, cariño.
Kafamın içi akrep dolu, canım karım.
Ah, mi querida esposa, mi alma está llena de escorpiones.
Canımın içi, hayatım.
Cariño!
O beni duyamaz canımın içi!
- No lo hara, querido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]