English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ D ] / Duymamış olayım

Duymamış olayım traduction Espagnol

115 traduction parallèle
Duymamış olayım.
No lo aceptaría.
Bunu duymamış olayım.
No quiero hablar de eso.
- Duymamış olayım!
- ¡ Nunca he oído tal descaro!
Yakushova olduğunu hiç duymamış olayım.
Nunca supe que tú eras Yakushova.
Hayır canım. Duymamış olayım.
Ni hablar.
- Duymamış olayım.
No te oí.
Duymamış olayım.
¡ Cállate!
Bunu duymamış olayım.
Ni pensarlo.
Buna izin veremem, duymamış olayım.
No lo permitiré.
- Duymamış olayım.
- Muérdete la lengua!
Şimdi arkana dön ve çık git, ben de bu sözü duymamış olayım. Ve at sidiği içtiğini kimseye söylemeyeyim.
Da media vuelta, sal por la puerta... olvidaré lo que dijiste... y no les diré a todos que bebes orina de caballo.
Duymamış olayım!
¡ Me gustaría ver eso!
Duymamış olayım.
No quiero oírlo.
Bunu duymamış olayım, Mitch.
No lo he oído.
Bunu duymamış olayım. Biliyorum, bu, senin tarzın.
Entiendo esos modales, porque eres así.
- Duymamış olayım.
- Ni caso.
Bunu duymamış olayım.
Prefiero fingir que no lo he oído, Becker.
Dediğini duymamış olayım.
No te oí decir eso.
Bunu duymamış olayım.
No, de ningún modo.
Bunu duymamış olayım.
¡ Qué cosas dices!
- Bunu duymamış olayım.
- No quiero oírlo.
- Duymamış olayım.
- No quería escuchar eso.
- Duymamış olayım.
- No escuche eso!
Kendi iyiliğin için bunu duymamış olayım. Sen de duyma, Lennier.
Por su bien, no he oído eso, y tampoco usted, Lennier.
Bunu duymamış olayım!
No te estoy oyendo bien.
Bunu duymamış olayım.
Haré como que no escuché eso.
- Duymamış olayım.
No escuché eso.
- Bu lafı duymamış olayım.
- Fingiré que no escuché eso.
Bunu duymamış olayım.
Ni lo diga.
Bunu duymamış olayım.
Voy a fingir que no oí eso.
- Bu kadar kötü araba kullanan görmedim. - Duymamış olayım.
Felicidades, eres el peor conductor del mundo.
Tatlım, Bunu duymamış olayım.
Cariño, no quiero oírte.
- Duymamış olayım. - Hayır, öylesine söyledim zaten, bazen kaza our.
- Sólo digo que suceden accidentes.
Bunu duymamış olayım, bunu ona daha önce açıklamıştım.
¡ No quiero oír nada de eso! Ya le expliqué el asunto.
- Bunu duymamış olayım.
- No siga por ahí.
Bunu söylediğini duymamış olayım.
Ojalá no te hubiera oído.
Bunu duymamış olayım.
Yo no oí eso.
Bunu duymamış olayım.
Yo no oí eso. ¿ Entiendes?
- Bunu duymamış olayım.
- No he oído eso.
Nereden geldiğini şimdi anlıyorum. Eğer Diamond'ın sözlerini çaldığımı düşünüyorsan, bunu duymamış olayım.
Si quieres decir que estoy copiando el "sabor" de Diamond, no quiero ni escucharte.
Duymamış olayım!
De ninguna manera.
- Duymamış olayım.
- No dijiste eso.
- Duymamış olayım.
- No puedes decirlo.
Bunu duymamış olayım.
Ni hablar.
- Bunu duymamış olayım. - Sahi mi?
- Yo no tendría que oír esas palabras.
- Bunu da duymamış olayım. - Görüyorsun.
- Tampoco tendría que haber oído eso.
- Duymamış olayım.
- Ni hablar.
Hiç duymamış olayım.
Preferiría no haber oído nada.
- Hayır, Bunu duymamış olayım.
- No, no te preocupes...
Duymamış olayım, Moe.
No digas eso, Moe.
Duymamış olayım.
Fingiré no haber oído.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]