Dümeni al traduction Espagnol
68 traduction parallèle
Bay Fryer, dümeni alın.
Sr. Fryer, tome el timón.
- Joe, dümeni al.
- Joe, toma el volante.
Dümeni al, Teğmen.
Tome el control, alférez.
Dümeni al.
Toma el mando.
Gel, dümeni al.
Coge el timón.
Hadi, dümeni al.
Coge el timón.
Tanrının şükranlarını sunar. Ama ne Tanrı ne de kilise, ondan dümencinin elinden dümeni almasını istemez.
Él reparte las bendiciones de Dios, pero ni Dios ni la iglesia... le piden que le quite el timón al timonel.
Dümeni al Devam et!
¡ toma ei mando ¡
Dümeni al, bayım.
Tome el mando, señor.
Olson, dümeni al.
Olson, venga al timón.
- Becky, dümeni al!
- Becky, toma el timón.
Dümeni alın Bay Crusher.
Tome el timón Sr. Crusher.
Yüzbaşı, dümeni alın.
Teniente, tome la consola de navegación.
Burada olduğuna göre, dümeni al.
Ya que estás aquí, toma los mandos.
Dümeni almadan önce bunu al.
Pero antes de que tomes el mando, toma esto.
Fredericks, sen dümeni al.
Fredericks, a navegación.
Dümeni al.
Sujetad el timón.
Dümeni al.
Tome el timón.
Odo, dümeni al.
Odo, tome el timón.
Bay Chakotay, dümeni alın.
Sr. Chakotay, tome el control.
Dümeni al.
Toma el timón.
- Matthews, dümeni al.
- Matthews, tome el timón
Matthews, dümeni al.
Matthews, lleve el timón
Styles, dümeni al.
Styles, lleve el timón.
Becereceksin. Dümeni al.
- Si entra agua por esa manguera estaremos jodidos, ¿ entiendes?
Geri çekiliyorlar. Dümeni al.
Se retiran.
Dümeni al.
- Todo tuyo. En serio...
Dümeni al evlat!
¡ Toma el timón, muchacho!
Dinle, Sean, sen dümeni al, biz de halatlara asılalım.
¡ Sean, tu toma el timón, nosotros la cuerda!
Panama Kanalı'ndan geçtikten sonra Ville de Nancy dümeni Marsilya'ya çevirdi.
Al pasar por el canal de Panamá... el Ville de Nancy puso rumbo a Marsella.
Akıntıdayken dümeni ben idare etmedim mi?
¿ No estuve yo al timón cuando cruzamos los rápidos?
Zavallı adamı ayarlamak için her türlü dümeni hazırladı.
Está lista para secuestrar al hombre.
- Çavuş, dümeni sen al.
- Jefe, ocúpese del timón.
Dümeni ortala.
Timón al centro.
- Mr. Spock için dümeni serbest bırak.
- Cédale su puesto al Sr. Spock.
İstikamet dümeni bozuk ve dengeleyici cevap vermiyor ama en azından uçağın kuyruğu düşmedi.
El timón está pesado y el estabilizador no responde, pero al menos la cola no se ha desprendido.
Al dümeni.
Toma el timón.
Yegor, hadi, dümeni al!
Igor, ven, ven... Coge el timón.
Kaptan dümeni ben alıyorum ve geri dönüyoruz.
Capitán Karl, vaya abajo con la tripulación. Yo tomaré el control.
Evet, ve manevra yeteneğimizi kaybedeceğiz, o yüzden dümeni sıkı tut.
Perderemos maniobrabilidad. Firme al timón.
Dümeni sen alırsan, ben de iniş alanının yüzeyini tararım.
Escanearé la superficie para buscar un lugar donde aterrizar.
Bay Worf, bizi döndürün ve dümeni Rutharian sektörüne kırın.
Sr. Worf, dé la vuelta y ponga rumbo al sector rutariano.
Olasılık epey yükselirdi ama öyle anlaşılıyor ki, sohbetin doğal akışında ilerlemesine izin verilmedi... çünkü birisi sohbeti yönetiyordu, değil mi Bob? çünkü birisi sohbeti yönlendirecek dümeni elinde tutuyordu, yanlış mı Bob?
Las posibilidades son mucho mejor, pero como estuvo la charla no permitió un curso natural porque alguien estaba al mando dirigiéndola, ¿ no, Bob?
Senin tek başına dümeni nasıl idare ettiğini gördüğüm zaman.. onun haklı olduğunu anladım.
Cuando vi cómo te manejabas al timón supe que tenía razón.
Öyleyse doğrudan fırtınanın gözüne dümeni kırmalıyız.
- Entonces debemos dirigirnos directo al ojo de la tormenta.
.. pilot beni kucağına alıp dümeni bana vermişti.
Cuando tenía cuatro el piloto me dejó entrar en la cabina y pilotear el avión con él.
Şimdi geriye tablonun sahibi ve sigorta dümeni kalıyor.
Volvemos al dueño, Shoemaker, y la estafa al seguro.
Al eline dümeni.
Toma el control.
Sen de aynı dümeni yaptın, Phil, neden bu saçmalığı kesmiyorsun?
Tú haces la misma estafa, Phil, de modo que vayamos al grano.
Senin gibi, kıçı da kadar kafası kadar büyük olan bir adamın dümeni eline alıp tekneyi açık denizlere sürmesi gerek.
Un hombre con el cerebro tuyo debe tomar el control... -... y llevarlos a la tierra prometida.
Bu işin sonunda Ji Hoo... dümeni ele geçirecek gibi duruyor.
Al final, Ji Hoo... Se las arregló para sostener el volante.
all right 20
allo 25
alex 1064
alice 882
alvarez 41
allah rahmet eylesin 22
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23
allah 1043
allo 25
alex 1064
alice 882
alvarez 41
allah rahmet eylesin 22
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23
allah 1043