English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ E ] / Elbette isterim

Elbette isterim traduction Espagnol

204 traduction parallèle
Elbette isterim güzelim.
Claro, querida.
Elbette isterim.
Claro.
Evlenmemi elbette isterim, bence evlenmelisin de.
Yo sé que quieres casarte y creo que debes casarte.
Elbette isterim.
Sí. Me encantaría.
- Elbette isterim.
Por supuesto.
- Elbette isterim.
- Claro que sí quiero, pero...
- Elbette isterim, fakat bahse girerim sen korkarsın.
- Claro, pero seguro que usted tendría miedo.
Elbette isterim ama devam edelim.
Por supuesto que sí, pero sigamos.
JJ'e gününü göstermeyi elbette isterim.
Quiero meterle un tanto a J. J.
Elbette isterim.
- No querrá que me quede.
Elbette isterim Seymour, ne zaman?
- Claro, cuando quieras.
- Elbette isterim.
- Sí, me gustaría.
- Elbette isterim, eğer geri döner ve bana bir mektup yazarsan...
Sí, claro, pero si regresaras y me escribieras una carta...
Elbette isterim.
Claro que quiero.
Elbette isterim.
¡ Por supuesto que me gusta! ¡ Magnífico!
Elbette isterim.
- Claro que sí.
Elbette isterim!
¡ Por supuesto que quiero!
Oh, evet, evet, elbette isterim.
Claro que sí. Gracias.
Elbette isterim.
Seguro.
- Elbette isterim lan.
¿ Tienes hierba de la buena acaso?
Elbette isterim.
Si claro
Tabi, elbette isterim. Eğer varlığını kanıtlayabilirsen.
Bueno, por supuesto que sí, aunque sólo fuera para probar que existe.
Gelmeni elbette isterim.
Claro que no.
Elbette size yardım etmek isterim Dr. Gogol ama izin çıkartmam lazım.
Claro que quiero ayudarlo, Dr. Gogol, pero necesito la orden.
Elbette isterim.
Claro que sí.
Bunu da isterim elbette.
Eso también Io haré.
- Elbette yardım etmek isterim.
Quiero ayudarte, por supuesto.
Elbette. Seninle oyun oynamak isterim.
Sí, quisiera jugar contigo.
Parasını almak isterim elbette.
Claro que tendría que pagarme.
- Elbette, isterim.
- Por supuesto.
Bu konuyu seninle daha uzun tartışmak isterim. Elbette.
Me gustaría discutirlo con usted.
Elbette, Kaliforniya'ya gittiklerini duyarsam, o avukatı isterim, hem de çok.
Claro, cuando sepa que están en California estaré esperando a ese abogado, con desesperación.
- Hayır. Elbette gelmek isterim.
- No, claro que quiero ir.
- Elbette. Cesedi buzdan çıkarmamıza dair şunu belirtmek isterim ki Ölümden sonra canlı kalan organizmalar mevcuttur ancak soğuk onları öldürecektir.
Sobre la extracción del cuerpo, le diré que el frío no destruye algunos organismos.
- Elbette isterim.
- Claro que sí.
Dur bir dakika. Acemi birini istiyorsan, elbette gelmek isterim.
Qué más da, si no te importa que no sea buena, me encantaría ir.
Gitmek ister misin? Bir göz atmak isterim elbette.
Sólo por echar un vistazo.
Elbette isterim!
- Eso no se pregunta, hijo.
Evet, elbette, tabiki, tanışmak isterim.
Sí, por supuesto que quiero conocerla.
Kendisini üniversitedeki ofisime götürmek isterim elbette sizce bir mahsuru yoksa.
Me gustaría llevarlo a la universidad si le parece.
Ben de "Elbette onlarla tanışmak isterim." dedim.
Y dije : "Oh, entonces estoy seguro de que quiero conocerles".
Öncelikle size General Denson'u takdim etmek isterim. Elbette sizler de kendisini tanıyorsunuz. Hem ulusal bir kahraman, hem de eski bir öğrenci olarak.
Pero primero quiero presentarles al General Denson... quien no necesita que lo presente... ni como héroe nacional ni como viejo alumno.
Elbette, her zaman isterim. Fakat her şey sona erdi.
Sí, me afectó mucho, pero ya ha terminado.
Elbette, sevgilim hakkında herşeyi bilmek isterim.
En el internado, compartí habitación con otras cuatro chicas.
Yardım etmek isterim elbette.
Bueno, me gustaría ayudar.
Elbette, ilk tavşanları görmek isterim!
¡ Claro! ¡ Me encantaría ver a tus primeros conejos!
Elbette öyleydi, ama size birkaç test daha yapmak isterim Yüzbaşı.
Por supuesto, pero desearía hacerle un par de pruebas más, teniente.
Elbette onunla görüşmek isterim.
Pues, si lo están...
- Elbette, isterim.
Bueno, por supuesto que lo haría.
Elbette arkadaşım olmak isterim.
Seguro, me gustaría ser mi amigo.
Bundan daha iyi ne isterim! Bu elbette benim fikrimdi! Yine de onun fikrini de almak gerek.
No hay nada que me agradara más... y espero que la muchacha este de acuerdo... pero debemos preguntarle su opinión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]