English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ E ] / Elbette hatırlıyorum

Elbette hatırlıyorum traduction Espagnol

241 traduction parallèle
Evet, elbette hatırlıyorum.
Sí, claro que me acuerdo.
Elbette hatırlıyorum sevgili hanımefendi.
Por supuesto, señora.
Elbette hatırlıyorum.
Por supuesto que lo recuerdo.
Üvey kardeşimi hatırlıyor musunuz? Elbette hatırlıyorum.
¿ Recuerda a mi hermanastro?
Elbette hatırlıyorum.
Por supuesto que sí.
- Elbette hatırlıyor. - Elbette hatırlıyorum.
- Claro que se acuerda.
- Elbette hatırlıyorum. Kolej nasıldı?
- Claro. ¿ Cómo van los estudios?
Elbette hatırlıyorum. O çirkin, kadife kanepe hala duruyor mu?
Pues claro. ¿ Tienes todavía aquel horrible sofá marrón?
Elbette hatırlıyorum.
Por supuesto.
Evet, elbette hatırlıyorum.
Me acuerdo, cómo no he de recordarla.
- Elbette hatırlıyorum.
- Claro...
- Evet, elbette hatırlıyorum.
- Naturalmente.
Elbette hatırlıyorum.
Por supuesto que lo reconoci.
Elbette hatırlıyorum.
¡ Claro que sí!
Evet, elbette hatırlıyorum.
- Sí, por supuesto.
Elbette hatırlıyorum çocuğum.
Bien, por supuesto que si, mi niño.
- Elbette hatırlıyorum.
- Si, lo recuerdo.
- Elbette hatırlıyorum.
- Claro que me acuerdo.
Ah, oui, Elbette hatırlıyorum. Nereden arıyorsunuz?
Ah, sí, la preciosa señora con la que entablé conversación.
Elbette hatırlıyorum.
Claro que me acuerdo.
- Beni hatırlamayabilirsin - Elbette hatırlıyorum.
Tal vez no me recuerdes...
Elbette hatırlıyorum.
Si, por supuesto que si.
Elbette hatırlıyorum, - Sırf bu kiliseye gelebilmek için Lutercilik'ten, Baptist'liğe geçti, öyle değil mi?
Pasó de Luterano a Baptista sólo por venir aquí.
Elbette hatırlıyorum. Bütün konu... Yani ben...
Es que- - da igual- -
- Elbette hatırlıyorum.
Juro por Dios que nunca se lo dije fondos mutuos. – ¡ Claro que me acuerdo!
- Elbette hatırlıyorum.
- Claro lo recuerdo.
Elbette hatırlıyorum.
Tengo una idea.
Elbette. Sizin gibi leydilerin her zaman nasıl evler hayal ettiğinizi hatırlıyorum.
Sí, claro, pero sé el tipo de casa que anhela una mujer.
Elbette hatırlıyorum.
Claro que sí.
Elbette, danteli çok iyi hatırlıyorum.
- HA CONFESADO MATAR A TOMMY DRAKE.
Elbette hangi otobüsle gittiğimizi hatırlıyorum.
Recuerdo muy bien el autobús que hay que tomar.
Casuslar ve nasıl çalıştıkları hakkında bir bilgim yok elbette ancak Kontes'in önemli insanların güvenini kazanma konusunda hatırı sayılır bir maharete sahip olduğunu hatırlıyorum.
No sé mucho de espías y de cómo trabajan pero recuerdo que la Condesa tenía notable talento para recibir confidencias de personas importantes.
Elbette seni hatırlıyorum. Madison Square Garden'dan.
Si perfectamente.
Elbette hatırlıyorum.
Claro.
Elbette hatırlıyorum.
Claro que me acuerdo
Elbette, bunu hatırlıyorum.
Claro, me acuerdo.
Elbette onu hatırlıyorum.
Desde luego que me acuerdo de ella.
Elbette hatırlıyorum.
¿ Qué residencia?
- Elbette, hatırlıyorum.
- Por supuesto.
- Elbette hatırlıyorum!
- ¡ Claro que sí!
Elbette sizi hatırlıyorum.
Claro que me acuerdo de vos.
Hatırlıyorum onları. Elbette.
Bueno, los recuerdo, por supuesto.
Elbette dedim ona. Çok, çok heyecanlandığımı sanki dün gibi hatırlıyorum çünkü bunu hiç insanların ve kameranın önünde yapmamıştım.
Dije que sí, y recuerdo que estaba muy nerviosa porque nunca antes lo había hecho frente a otras personas con cámaras.
Elbette, ama çok az bir şekilde olduğunu hatırlıyorum.
- Sí, pero tan pocas veces que recuerdo cada una.
Elbette seni hatırlıyorum. Ne absürd bir soru.
- Claro que te recuerdo.
- Elbette Icus'ı hatırlıyorum.
Por supuesto que recuerdo a Icus.
Elbette ki hatırlıyorum.
Claro que me acuerdo.
Elbette hatırlıyorum.
Sí, por supuesto.
Elbette hatırlıyorum.
- Por supuesto que recuerdo.
Çıkıyorduk ama seni hiç aramıyordum. Elbette seni hatırlıyorum.
Te quiero.
Elbette, hatırlıyorum baba ayı.
No te quepa duda, papá oso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]