Elbette tatlım traduction Espagnol
256 traduction parallèle
- Elbette tatlım.
- Sin duda, linda.
Elbette tatlım, ama...
Estoy segura de ello, querida, pero...
- Elbette tatlım.
- Sí, claro.
- Elbette tatlım.
- Claro, querida.
Elbette tatlım.
Por supuesto que sí.
Elbette tatlım.
- ¿ Nos disculpan? - Por supuesto.
- Elbette tatlım.
- Claro, cielo.
Elbette tatlım, biliyorum.
Claro, querido, lo entiendo.
- Evet, elbette tatlım.
- Por supuesto, cariño.
- Elbette tatlım.
- No, cariño. No me importa.
- Elbette tatlım.
- Seguro, angel mío.
Elbette tatlım.
Si, querido.
Elbette tatlım.
Por supuesto, querida.
- Evet, evet elbette tatlım.
- Sí, claro, amor.
Elbette tatlım.
- Claro, cielo.
Elbette tatlım.
Por supuesto cielo.
Elbette tatlım, buyur. Nedir?
Claro, cariño, adelante. ¿ Qué?
- Elbette tatlım. - Biraz müzik çalabiliriz.
- Claro, carino.
Erkekler tuvaleti bozuk. Elbette tatlım.
El de hombres está roto.
Elbette tatlım, bu yolu takip edin ve 1.5 km sonra ışıklardan sağa dönün.
Seguro, linda. Hay un semáforo a 1 km, dobla ahí a la derecha.
- Elbette öylesin tatlım. - Ben hallederim.
- Claro que sí, cariño.
Elbette ki, tatlım.
En efecto, querida.
Elbette öylesin tatlım ama dinle beni bu İspanyol Kayası'ndaki tek genç kız sen olacaksın.
Claro que lo eres, querida, pero... serás la única jovencita en Pequeña España.
Hayır, tatlım, elbette hayır.
No, cielo, claro que no.
- Elbette yazarım, tatlım.
- Por supuesto.
Elbette paylaşıyoruz tatlım, eskisinden daha çok hem de.
- Claro que sí, cariño, más que nunca.
Elbette ediyorsun, tatlım.
Claro que sí...
- Elbette, tatlım.
- Por supuesto, cariño.
Elbette, tatlım.
Claro que sí, querida.
Oh, elbette, tatlım.
Oh, si querido.
Elbette doktor olacaksın tatlım.
Seguro que vas a ser doctora, hija.
Elbette mümkün, ama burada değil tatlım.
Sí, pero no aquí.
Elbette hayır tatlım, elbette.
Claro que no. Veamos.
Aha, elbette bilirsin tatlım.
Claro que si, amorcito.
Elbette, tatlım.
- Por supuesto, querida.
- Elbette tatlım.
- Por supuesto, querida
Evet, tatlım, elbette.
Sí, así es.
Özür dilerim. Yiyemedim. Elbette, tatlım.
- Lo siento, no he comido nada.
Haklısın, tatlım, elbette.
Tienes razon, mi querida, desde luego.
Evet, elbette, tatlılarım.
Sí, claro.
Elbette, tatlım.
Claro, cariño.
- Elbette. - Tatlım, birkaç broşür getirir misin?
¡ Cariño, trae algunos folletos!
Elbette, tatlım.
Claro, querida.
Evet, elbette. Tatlım, sözüme güven, o seni aldatmıyor.
Cariño, te lo prometo, sólo es infiel contigo.
Elbette ki, kocanı görebilirsin tatlım.
¿ Qué noticias traes de mi padre, el rey?
- Evet, elbette sevindim tatlım.
- Por supuesto que lo estoy, cariño.
Elbette tatlım.
Y saben que no comemos hasta el viernes.
Clark, sence melek için yeterli yer var mı? Elbette tatlım.
¿ Crees que hay espacio para el ángel?
Elbette yazık olur tatlım.
Ciertamente.
Elbette, tatlım.
Claro que sí, cariño.
Ah, elbette gerçeksin, tatlım.
Sí, seguro que sí, cielo.
tatlım 9499
tatlim 61
tatlım benim 20
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
elbette ki 133
elbette istiyorum 43
elbette seviyorum 29
elbette benim 21
tatlim 61
tatlım benim 20
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
elbette ki 133
elbette istiyorum 43
elbette seviyorum 29
elbette benim 21
elbette yok 101
elbette iyiyim 21
elbette öylesin 20
elbette isterim 24
elbette biliyorsun 19
elbette biliyorum 55
elbette canım 17
elbette efendim 146
elbette doktor 21
elbette eminim 36
elbette iyiyim 21
elbette öylesin 20
elbette isterim 24
elbette biliyorsun 19
elbette biliyorum 55
elbette canım 17
elbette efendim 146
elbette doktor 21
elbette eminim 36