English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ H ] / Hayatimi

Hayatimi traduction Espagnol

182 traduction parallèle
Kitaptan alinti yapma ve hayatimi incelemeye çalisma.
No cites a algún libro y trates de analizar mi vida.
" Sana hayatimi borçIuyum.
" Os debo la vida.
Hayatimi kurtardiniz.
Me habéis salvado la vida.
Ölmekten baska çarem yok, onu birakirsam da hayatimi kaybederim.
Sólo puedo perder mi propia vida, y está perdida si le dejo ir.
Ve hayatimi tekrar kurtardi. Fakat kendini öyle büyük bir riske atti ki onu Spartalilarin insafina birakamadim.
Ella salvó mi vida de nuevo pero con tal riesgo para sí que no podía dejarla a merced de los espartanos.
Otelde hayatimi kurtardin.
Y Ud. me salvo la vida en el hotel.
Holliday, Dodge City'de hayatimi kurtardi.
Holliday me salvó la vida en Dodge City.
Oturmus, karavanda yasayan bir serserinin benim hayatimi elestirmesini dinliyorum!
¡ Aquí estoy, escuchando cómo un imbécil que vive en una caravana, compara su vida con la mía!
Hayatimi, hatirlamanin islevini anlamaya çalisarak geçirmis olacagim, diye yaziyordu,... unutmanin zitti degil de, sanki astari olan.
Él me escribió : habría pasado toda mi vida tratando de comprender la función que tiene recordar, que no es lo contrario de olvidar, sino más bien su funda.
Ona özel hayatimi söylemek zorunda degilim.
No tengo que contarle mi vida privada, ¿ verdad?
Cisco hayatimi yasamadigimi soyluyor.
Cisco dice que no tengo una vida.
Hayatimi mahvettin!
¡ Arruinaste mi vida!
" Süpermen, hayatimi kurtardigin için tesekkürler ama duvarimin içinden geçmek zorunda miydin?
"Superman, gracias por salvarme la vida ¿ pero tenías que atravesar mi pared?"
Bir çalisanin olarak, isimi kurtardigin için tesekkürler. Sevgilin - Olarak hayatimi mahvettin.
Bueno, como empleado, agradezco por salvar mi trabajo, y como tu amante, te agradezco por arruinar mi vida.
Hayatimi bu isten kazaniyorum, artik polis degilim.
Así me gano la vida ya no soy un policía.
- Bak demek istedigim su, Stratton'i arastirdigini biliyorum ama isin içine neden benim hayatimi da katiyorsun anlamiyorum.
Mire... Mi punto es que estoy al tanto de que investiga a Stratton pero aunque lo piense mucho, no encuentro motivo.
Sana hayatimi verdim
Te he dado mi vida.
Ben hayatimi onun yüzünden gizleyecegim o böyle sakar oldukça.
Pondré tal cicatriz en ella que ocultará su rostro el resto de su vida.
Benim hayatimi mahvetti Bu eller.
He arruinado mi vida con estas mismas manos.
Sen benim hayatimi kurtardin.Sende benim hayatimi kurtardin.
Tu me has salvado la vida. Te estoy muy agradecido.
Bütün hayatimi mutantlar ve mutant olmayanlarin birlikte baris içinde yasamasi için adadim.
He dedicado mi vida a ayudar a los mutantes y no mutantes a convivir en paz.
Hayatimi kurtardin, Dr. Trask, sana nasil yardim edebilirim?
Me salvó la vida, Dr. Trask. ¿ Qué puedo hacer por usted?
Simon bütün hayatimi ayarladi.
Simón planeó toda mi vida.
Tam tersi. Hayatimi tehlikeye attim çikisin güvenli oldugunu göstermek için.
Puse en riesgo mi vida para garantizar que la salida estuviera despejada.
Herseyi yapabilirim. - Kendimi, bütün hayatimi Don olmaya adadim.
- Me he preparando toda la vida para ser un Don.
Hayatimi kurtardigin icin tesekkür ederim.
Gracias por salvarme la vida.
Hayatimi berbat etme!
No hacer mi vida miserable!
hala ozeller. Burasi butun hayatimi harcadigim yer.
Pero en fin, aquí es donde he vivido toda la vida.
derin bir nefes almali ve hayatimi yoluna sokmaliydim.
Así que, respire profundamente como no lo había hecho en mi vida
adi barbaraydi ve butun hayatimi onunla gecirecegimi sandim.
Y creí que pasaría el resto de mi vida con ella
Hayatimi kurtardin.
Usted a salvado mi vida.
Hayatimi kurtardin.sadece borcunu odedim.
usted a salvado mi vida. simplemente pague mi deuda.
Benim hayatimi bir kaç gün daha uzatabilmek için çabaladığını. Günler!
Que hace todo lo posible noche y día... para mantenerme vivo unos pocos días más. ¡ Maldita sea!
Aman'da hayatimi tekrardan askla doldurmak istiyordu.
Incluso Aman quería llenar mi vida con amor otra vez.
Bütün hayatimi üzerine kurduğum hikaye.
Un recuerdo que es la base de todas mis relaciones.
Hayatimi kurtardin!
¡ Me has salvado la vida!
Hayatimi geri aldigim icin gercekten mutluyum.
Estoy realmente encantada de haber recuperado esta vida.
Merhametsizlik hayatimi mahvetti.
Los despiadados quieren matarme.
Tanrim, hayatimi kurtardin.
Dios, me salvaste.
Hayatimi kurtardılar, biliyor musun?
Me salvaron la vida, ¿ sabes?
Bilirsin, hayatimi planladigim sekilde yasamak için, "Ya ben ne olacagim?" diyecek vaktim olmasi için.
Para que mi vida fuera como yo planeé, para tener tiempo de preguntarme, "¿ qué hay de mí?".
- Senin için hayatimi feda edebilirim..... ama o 30 milyon değerinde
Gordo, vuelve y métete dentro. - Vete, vete. - Podría dar mi vida por ti...
Artık sen benim tanrım gibisin, sen benim hayatimi kurtardın.
Eres un Dios para mí. Me has salvado la vida.
Ama onlar tibbi profesyoneller, ve her nasilsa hayatimi kurtaracaklarini düsünmek zorundayim.
Pero son profesionales y debo pensar que, de algún modo, salvaron mi vida. Bien.
Hayatimi yasarim.
Vivir la vida.
Fazla çalisan beyin hücrelerimin beni hayatimi yasamaktan alikoymasina izin vermeyecektim.
Decidí que no iba a dejar que un grupo de células hiperactivas evitara que viviera mi vida.
- Sana hayatimi borçluyum... - Neyse, simdi bunlari birakalim.
La historia de mi vida.
Simran, bütün hayatimi böyle yasamak istiyorum. Seninle,
Deseo vivir así toda mi vida, Simran.
Kodesten çıktığından beri..... hayatimi cehenneme çevirdi.
Desde que salió de la cárcel... ha convertido mi vida en un infierno.
Hatırla, sen benim hayatimi kurtarmıştın.
Intenta acordarte.
Senin için hayatimi bile feda ederim.
Podría incluso dar mi vida por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]