Hiçbir şey değişmedi traduction Espagnol
482 traduction parallèle
Ama Diş Perisi onun yerine geçince hiçbir şey değişmedi ben de hiçbir şey kazanamadım.
Y el Hada de los Dientes sigue de pie, nada cambia, y me da una ganancia neta de cero.
Hiçbir şey değişmedi.
No has cambiado nada.
Hiçbir şey değişmedi.
No ha cambiado nada.
Hiçbir şey değişmedi.
Nada ha cambiado.
Ben de taşındım, bu sebeple hiçbir şey değişmedi.
Como yo también vivo aquí, nada cambia.
Hiçbir şey değişmedi. Bu öğleden sonra kendini iyi hissediyordun.
Todo está como antes y esta tarde parecía tranquila.
Yani hiçbir şey değişmedi.
De modo que, nada ha cambiado.
Değişik bir savaş olabilir ama başka hiçbir şey değişmedi. Hala her şeyi kendin öğreniyorsun.
Puede ser una guerra diferente, pero... pero aún descubrimos las cosas solos. ¿ Qué comando?
Hiçbir şey değişmedi.
Todo se queda como estaba.
Her şey aynı işte.Sen gittiğinden beri hiçbir şey değişmedi, değişmiş mi?
- Está igual. ¿ Creíste que cambiaría?
Evet. Ama yaşadığım yer dışında hiçbir şey değişmedi.
Sí, pero nada ha cambiado excepto mi lugar de residencia.
- Senden sonra hiçbir şey değişmedi.
Nada ha cambiado desde que te fuiste.
4 yılda hiçbir şey değişmedi.
Nada ha cambiado en estos 4 años.
Hiçbir şey değişmedi.
Nunca nada había...
Hayır, hiçbir şey değişmedi.
No, nada ha cambiado.
Avusturya'da hiçbir şey değişmedi.
Nada ha cambiado en Austria.
Hiçbir şey değişmedi.
Nothings cambiado.
Marie, hiçbir şey değişmedi.
Nada ha cambiado Marie
Hiçbir şey değişmedi.
Eso no ha cambiado, ¿ esta bien?
- Tabi. Ama hiçbir şey değişmedi.
- Claro, pero nada ha cambiado.
Hiçbir şey değişmedi albay.
No ha cambiado nada, coronel.
Hiçbir şey değişmedi Sunny.
Nada podrá cambiar eso, Sunny.
- Hiçbir şey değişmedi.
- Nada ha cambiado.
Üç yıl hapiste kaldın ve hiçbir şey değişmedi.
Tres años entre rejas y nada ha cambiado.
Hiçbir şey değişmedi, değil mi?
Nada ha cambiado, ¿ verdad?
Aramızdaki hiçbir şey değişmedi.
Nada tiene que cambiar entre nosotros.
Kesinlikle harika. Hiçbir şey değişmedi.
Absolutamente delicioso, nada cambiaba.
Hiçbir şey değişmedi.
No la he cambiado nada.
Yani hiçbir şey değişmedi.
No ha cambiado nada.
Ona şöyle söyle : hiçbir şey değişmedi.
Dígale que nada ha cambiado.
Hiçbir şey değişmedi.
No cambió nada.
Madem hiçbir şey değişmedi kendini evinde hisset.
Bueno, como yo no puedo cambiar nada bienvenida a casa.
İstasyon binası, demiryolları, platformlar 1942'deki gibi mi aynı? Hiçbir şey değişmedi mi?
¿ La estación, los rieles, los andenes, son exactamente los mismos, nada ha cambiado desde 1942?
Hiçbir şey değişmedi.
Nada.
Hayır, dinle, hiçbir şey değişmedi. Endişe etmene gerek yok.
No, escucha, nada ha cambiado no hay motivos para preocuparse.
O kadar çabanın sonunda öğrendiler ama hiçbir şey değişmedi.
Aprendieron que por mucho que uno se esfuerce, nada Va a cambiar.
- Hiçbir şey değişmedi.
Nada ha cambiado.
Hiçbir şey değişmedi!
¡ Nada ha cambiado!
Bayan Pauline Fleming'in yöntemini de gördüm ve hiçbir şey değişmedi.
He visto el comportamiento de la Srta. Pauline Fleming y nada ha cambiado.
Hiçbir şey değişmedi.
¡ No ha cambiado nada!
bugün hiçbir şey değişmedi Aşkı bağımsızlıkla uzlaştırmak da zor..
"... me arriesgo a hablarte del amor propio porque nada ha cambiado, y hoy... " " es difícil, como en el XVII, conciliar el amor y la independencia personal... "
Hiçbir şey değişmedi.
nada es diferente.
Ama hiçbir şey değişmedi.
Pero nada ha cambiado.
Yüz yıldır hiçbir şey değişmedi mi?
Pero no es diferente Qu hace cientos de años, ¿ Cierto?
Aslında hiçbir şey değişmedi, değil mi?
En realidad, todo sigue igual, ¿ no?
Hiçbirşey değişmedi, hiçbir şey.
No ha cambiado nada. Absolutamente nada.
- Hiçbir şey değişmedi.
- Nada cambia.
hiçbir şey değişmedi.
Nada cambia.
Savaş biteli 20 sene oldu, ama hiçbir şey değişmedi! Bu, özellikle de siz memurlar için geçerli! Devletin oyuncağısınız, katil köpekler!
¡ Y ese imperialismo todavía prospera hoy... entre vosotros, funcionarios, representantes del Japón... perros sangrientos de la autoridad imperial!
Hiçbir şey değişmedi.
Y nada ha cambiado.
Hiçbir şey değişmedi, değil mi?
Nada ha cambiado.
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25