Kah traduction Espagnol
122 traduction parallèle
Ölmek, uyumaktır. Daha fazlası değil. Çünkü bir uykuyla, kalp acısını ve doğanın, bedene yaşattığı kahırları sona erdiriyoruz diyebilmek, bir sondur herkes için canı yürekten istenecek.
Morir, dormir, nada más y con el sueño quiere decir poder acabar con las penas y los miles de abusos a los que la carne está acostumbrada.
Uyumakla yalnız bitebilir bütün acıları yüreğin, çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
Y que un sueño ponga fin a la aflicción y al millar de conmociones naturales de las que la carne es heredera,
Hayır, çatlasan da patlasan da, kendi içine akacak dalağındaki zehir! Bundan sonra eğlendirecek, kah kah güldürecek beni senin küplere binmen.
Por los dioses, digerirás el veneno de tu furia... aunque te parta en dos, pues desde hoy... me reiré de ti cuando estés enfadado.
Çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
Ésta es la culminación deseada.
Acı kah...
El café...
Değişik güzergah seçmeye özen gösteriyor, kah o hatta kah bu hatta seyahat ediyordum.
Tomé la precaución de variar los recorridos. A veces tomaba una línea y luego otra.
Kah öldük, kah öldürdük.
Matamos y abandonamos a los nuestros.
Gece rüzgarının bıçaklaştırdığı hava, bir mezar havası gibi hareketsiz ve kahırlandırıcıydı. Saatlerdir iri ve ağır taneli bir kar yağıyordu.
La atmósfera era aún más fría por un viento del norte helado había estado nevando durante muchas horas.
"... uyumakla yalnız, bitebilir bütün acıları yüreğin... " " Uyumakla... " "... bitebilir bütün acıları yüreğin, çektiği bütün kahırlar insanoğlunun. "
Y con un sueño las aflicciones se acaban... y los dolores sin número, patrimonio de nuestra débil naturaleza.
Hizmetçi kızlar kah varlar kah yoklar.
Las modas vienen y se van.
Kah-if-farr!
¡ Kah-if-farr!
Hava kadar ince ve saydam. Rüzgardan daha tutarsızdır düşler. kah kuzeyin donmuş bağrını okşayan.
y estas son tan ligeras como el aire y más inconstantes que el viento, que arrulla al helado pecho del norte y, lleno de ira, se aleja resoplando, y se vuelve hacia el sur cubierto de rocío.
Sen bırakıp gidiyorsun, ben çekiyorum kahırlarını!
Te vas, y los tengo que aguantar yo.
Sessizce, umutsuzca seviyordum sizi, Kah ürkeklik kah kıskançlıkla üzgün ;
La amé en silencio y con ansiedad, y la timidez y los celos me abatían ;
Kah yüzü güler Kah gözyaşına kapılır,
ÉI se sonreía, o se ponía a llorar.
Kah yüzü güler
ÉI se sonreía,
Kah gözyaşına kapılırdı!
¡ O se ponía a llorar!
Lütfen yukarı kah...
Por favor, haga subir mi...
Kah... kahve, sevgilim?
Café, querida.
Heh hey şu muhteşem kuyruğa bir bakın kah kah kıh.
Y mira esta hermosa cola
Sophie'nin ki ise şehevi bir suya dalmak... hatıra ve kahırlardan uçmak gibiydi.
El placer de Sofía era tanto una zambullida en el olvido carnal... como una fuga de los recuerdos y el dolor.
Uyumakla yalnız bitebilir bütün acıları yüreğin.. çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
Se dice que durmiendo pasa el dolor, y los miles de golpes que a diario recibe la carne.
Kah çalışıyor kah çalışmıyor.
Se para, se ahoga. - No anda.
Kahırdan gözleriniz aksın.
Vamos, Bud.
Kitabını satın alıp kah ve masamızın üstüne koyacağız, değil mi canım?
Lo compraremos y lo pondremos sobre nuestra mesa, ¿ verdad, mamá?
Gizlice yatak odasına süzülüp "kah'plakt" gibi onu öldürmeyeceğim.
No me escabulliré dentro para asesinarle como un kah'plakt.
Ghos ma'lu Kah!
¡ Ghos ma'lu Kah!
O gerçekten günün sonunda onların üzerinde olan şey sorun değil, çünkü sende kesinlikle kahır yok. Vicdan azabının kabulü yok.
Al final no importa realmente lo que contengan porque tú no tienes ningún renunciamiento, no sabes lo que es.
Kah-kah-kah kahretsin, burası çok sıcak değil mi!
¡ Qué calor hace aquí!
Düşünün ki uyumakla yalnız bitebilir bütün acıları yüreğin çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
Nada más y con el sueño poner fin a la angustia y los mil achaques naturales de los que es heredera la carne.
Hava kadar ince ve saydam, Kah kuzeyin donmuş bağrını okşayan, Kah uzaklaşarak oradan Yüzünü güneye çeviren,
sustancia liviana como el aire, e inconstante más aún que el viento que ahora mismo acaricia el seno helado del Norte, y lleno de ira, se esfuma bramando para volver la cara al Sur que destila rocío.
Ruhum kahır gözyaşları akıtıyor. Gözyaşlarımı yadsımayın.
Que mi llanto satisfaga el apetito de la tierra.
Baylar, lütfen kadehlerimizi kaldıralım Kah-san'ın doğumgünü şerefine.
Caballeros, levanten sus vasos para brindar por el cumpleaños del señor Kah.
Kah-san, benden bir hediye.
Señor Kah, tenga un regalo.
Bay Kah?
¿ Sr. Kah?
Chanu-Cha-Cha.. Ver şunu bana.
- Hannu... hannu... ah... kah...
Cha - Cha.. Chanu..
- Chan... kah...
Kahkiri kah kah!
Oh, ja ja ja.
Çek elini üzerimden, seni kah...
No me toques, ca- -
Kah...?
¿ Chi...?
Ziyaretimiz sonunda bir jest olarak J'Kah Anıtını selamlamamız istenecek.
Cuando concluya nuestra visita nos mostrarán la piedra de J'Kah como gesto de saludo.
Ayrılmadan önce, seçkin konuklarıma... J'Kah anıtına saygılarını sunmaları için davetinizi alabilir miyim?
Antes de irnos, ¿ puedo solicitar el ofrecimiento... de la piedra J'Kah para mis distinguidos invitados?
Bu J'Kah Taşı, inancımıza göre tüm hayatımızın düzen ve mantık üzerine kurulu olduğunu gösterir.
Esta es la Piedra de J'Kah, representa la base de todo lo que creemos. Una vida de orden y control a través de la lógica.
Genel testler ; MR, omurilik sıvısı ve kah tahlili.
- Pruebas generales : resonancia, punción lumbar, análisis de sangre...
Düşünün ki uyumakla yalnız Bitebilir bütün acıları yüreğin, Çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
¿ Y por un sueño decir que las aflicciones se acabaron y los dolores sin número...?
... kah Deesh paklah! Klingon'a benziyor.
Suena como Klingon.
Subay Bu'kaH'la tanıştığınızı sanıyorum.
Creo que les gustará conocer a la Oficial Bu'kah.
Yoksa, süper kahırlananlar mı desem?
¿ O mejor dicho, los superceros?
Kah...
Mier...
Kah... Kahraman olmak.
Que hubiera sido el héroe.
gelmen için! Anlatmalıyım... bütün dünyamı anlatacağım!
Baithi Hu'i Huun Main Tere Liye Hai Kab Se Kab Se Kab Se lo que tengo que decirte, lo diré ante todos Tujhse Kahana Hai To Kah Duungi Main Jaake Sabse el amor ( Prem ) está en mis latidos Prem Meri Dharkan Mein Hai
kahn 25
kahya 41
kâhya 16
kahve 692
kahretsin 7856
kahvaltı 129
kahverengi 80
kahrolası 421
kahpe 32
kahve ister misin 212
kahya 41
kâhya 16
kahve 692
kahretsin 7856
kahvaltı 129
kahverengi 80
kahrolası 421
kahpe 32
kahve ister misin 212
kahve içer misin 28
kahraman 66
kahve ister misiniz 65
kahve hazır 31
kahve var mı 18
kahve mi 55
kahverengi saçlı 16
kahve isteyen var mı 21
kahvaltı yaptın mı 22
kahveniz 23
kahraman 66
kahve ister misiniz 65
kahve hazır 31
kahve var mı 18
kahve mi 55
kahverengi saçlı 16
kahve isteyen var mı 21
kahvaltı yaptın mı 22
kahveniz 23