English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ K ] / Kaybedersem

Kaybedersem traduction Espagnol

736 traduction parallèle
Eğer kaybedersem, yarısını kaynanama veririm.
Pero si pierdo, le daré la mitad a mi suegra.
Seni şimdi kaybedersem ölürüm, Henry.
Me moriría si te perdiera, Henry.
Ya işimi kaybedersem?
¿ Y si pierdo mi trabajo?
Kaybedersem, onu sonsuza dek reddedeceğim!
Si pierdo, renegaré de ella para siempre.
Seni kaybedersem, ben de ölürüm.
Si te pierdo, sôIo querría morir.
Seni de kaybedersem, yaşayamam.
Moriría si te pierdo a ti también.
- Kaybedersem 10 dolara ihtiyacım kalmayacak.
- Si pierdo no necesitaré los diez dólares.
Eğer kaybedersem yemin ederim bırakacağım.
Si la pierdo, renunciaré al golf. Lo dejaré.
- Peki ya ben kaybedersem?
¿ Y yo que?
- Bacağımı kaybedersem onu da kaybederim.
- Si pierdo la pierna, la pierdo a ella.
Anlaştık.Kaybedersem, kazanırım.
¡ Hago una apuesta!
Onu kaybedersem ölürüm.
Moriré si le pierdo.
Onu kaybedersem, bu hayatın bir anlamı kalmaz. Onu seviyorum.
Si lo pierdo, no me importa la vida, lo amo.
Şey, canım, Eğer bu davayı kaybedersem... dileğinin yerine gelmesi kuvvetle muhtemel.
es muy posible que consigas tu deseo.
Kaybedersem, ben... Ben kuzeye gideceğim.
Si pierdo, yo... ¡ Iré al norte!
Hayır teşekkürler, kaybedersem nasıl geri öderim?
No, si pierdo, ¿ cómo le pagaré?
Benim düşündüğüm arabam. Kaybedersem ayaklarım kesilir.
Si lo pierdo, sería como si me cortaran las piernas.
Eğer ben kaybedersem, İngiltere kaybeder.
Si yo fracaso, Inglaterra fracasa.
Evimi ve toprağımı kaybedersem ne yaparım?
¿ Qué haré si pierdo mi tierra y mi casa?
Bu gemiyi kaybedersem müdür hiç mutlu olmaz ve bu iyi bir şey değil.
Si pierdo este barco la gerencia no va a estar contenta, y eso no es bueno.
Kaybedersem sana senet yazarım.
Si pierdo... - te daré un pagaré.
Eğer kaybedersem, senle birlikte kutsal batakhaneni ve bu kokuşmuş... köylerdeki sefilleri bağışlarım.
Te dejo a ti y a esta gente con sus miserables pueblos y tu guarida de superstición si pierdo.
Bu mücadeleyi kaybedersem, her şeyimi kaybederim.
Como pierda esta batalla, lo perderé todo.
Senin yüzünden bir adam daha kaybedersem bir tek adam Amerika'yı bir daha göremezsin.
Si alguna vez pierdo otro hombre por su culpa, sólo uno... usted no volverá a ver Estados Unidos.
Eğer bu işimi de kaybedersem seninle Richie'ye ne olacak?
¿ Qué sería de ti y de Richie si pierdo el trabajo?
Eğer kaybedersem... Ölmüş olacağım.
Y si pierdo, estaré muerto.
Eğer kaybedersem cesedimi al... Otsu'ya götür.
Si pierdo... y caigo, llévale mi cuerpo sin vida... a Otsu.
Eğer kaybedersem, sana bir çeyreklik vereceğim.
Si pierdo, te doy 25 centavos.
Kaybedersem...
Si perdía...
Seni kaybedersem asla yaşayamam.
No podría vivir sin ti.
Bay Rhodes, bu hesabı kaybedersem işimden olurum.
Sr. Rhodes, si pierdo esta cuenta, me despiden.
Ama bu sabah şehre geri döndüğümüzde, düşündüm de- - Seni kaybedersem büyük bir aptal olabilirdim.
Pero esta mañana, cuando volvimos a la ciudad, pensé... que si te perdía ahora, sería un grandísimo tonto.
Dost ve yol gösterici olan sizi kaybedersem mutsuz olurum.
Yo sería infeliz si lo perdiera como un amigo y consejero.
Kaybedersem, en çok ne istersin?
Si pierdo, ¿ qué te gustaría?
Kaybedersem, seni ve Mamita'yı Trouville'e götüreceğim.
Si pierdo, te llevo a ti y a Mamita a Trouville.
Kaybedersem seninle yatakta bir dövüş yaparız.
Pero él... es un enano...
Oteli kaybedersem, oğluma nasıl yardımcı olurum?
Si pierdo el hotel, ¿ cómo ayudaré al chico?
Onların kontrolünü kaybedersem, savaşta ne yaparız?
Si pierdo el control sobre ellos, ¿ qué ocurriría en la batalla?
Hep maddiyat peşinde koştuğumu düşündün. Fakat seni kaybedersem bunların bir anlamı kalır mı?
Crees que siempre voy detrás de los bienes materiales pero no significan nada si te pierdo.
Seni şimdi kaybedersem,... cennette asla tekrar bulamam. - Bırak!
Si te pierdo ahora, no te encontraré en el cielo.
Wiluna Batı'yı kaybedersem, birileri bunu öder.
Si pierdo Wiluna West, alguien pagará por eso.
Kızı kaybedersem, tabanları yağlayın derim.
Si se me escapa por vuestra culpa os vais a enterar.
Dur durak bilmeden yürüyorum. Yolumu kaybedersem bana rehber ol, lütfen.
Si pierdo mi camino, puedes guiarme.
Kaybedersem?
¿ Y si pierdo?
Kaybedersem, sana kolumu vereceğim.
Si pierdo, te entregaré mi brazo.
Şu an o parayı kaybedersem, her şeyimi kaybetmiş olurum.
Tendría esto de vuelta tarde demás, voy a perder todo.
Eğer aniden karımı kaybedersem, bu bebeğe bakamaz duruma gelirim.
Si de repente pierdo a mi esposa, no seré capaz de cuidar del niño.
Ya ben kaybedersem?
- ¿ Y si yo pierdo?
Seni kaybedersem ölürüm. Silahlı adam sokağı 7 numara.
Calle de L'homme armé, número 7.
İngiltere'ye... Seni kaybedersem ölürüm. "
Me muero si te pierdo.
Çünkü bu oteli kaybedersem, işim bitik.
Si pierdo este hotel, estoy muerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]