English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ N ] / Ne zamandı bu

Ne zamandı bu traduction Espagnol

1,334 traduction parallèle
Bu piñata'yı ne kadar zamandır yapıyorlar?
¿ Cuánto llevan haciendo la piñata?
Ne zamandır bu haldesin?
¿ Cuánto tiempo llevas así?
Ne zamandır bu şekilde.
¿ Cuánto tiempo lleva así?
Bu ne zamandır sürüyor?
- ¿ Cuánto hace que está así?
Liana, ne zamandır bu gezegendesiniz?
Liana ¿ hace cuánto que están en este planeta?
Bu fırsatı ne zamandır arıyordum biliyor musun? Seni yalnız yakalamak istedim.
Sabes he estado buscando esta oportunidad tanto tiempo... quería verte a solas
- Ben bu kadını ne zamandır izliyorum?
Oye, acabo de ver a una mujer así.
Kendimi ne zamandır hiç bu kadar iyi hissetmemiştim.
Hacía tiempo que no me sentía tan bien, Emily.
Ne zamandır bu kadınla berabersin?
¿ Hace cuánto que estás con esa mujer?
- Bir sebeple olur böyle şeyler. - Ne zamandır bu felsefedesin.
- Las cosas pasan por una razón - ¿ Desde cuándo es esa tu filosofía?
- Bu ne zamandı? - Dörtte.
- ¿ A qué hora fue eso?
Bu kadının ne kadar zamandır bu sözleri tekrarladığını merak ediyorum çünkü ben benimkini hergün tekrarlıyorum ve inanmak istiyorum ama hiçbir şey olmuyor.
Me preguntaba cuánto hace que ella dice sus afirmaciones porque yo he dicho las mías todos los días y quiero creer, pero nada ocurre.
Bu kelimeleri söylememi ne kadar zamandır bekliyordun?
¿ Cuánto esperaste oírme decir esto?
Ne zamandır bu döngüdesin?
¿ Hace cuánto que estás en el medio? - ¿ Qué medio?
Bu bebekle otobana çıkmak için ne zamandır bekliyordum.
Oh cielos, deseaba tanto sacar a este bebe a la carretera.
Bu çocukları ne kadar zamandır yakalamaya çalışıyordunuz?
¡ Demasiado! ¡ Todavía no me eligieron y ya realizo cambios!
- Bu ne zamandı?
¿ Cuándo fue eso?
- Bu ne zamandı?
- ¿ Cuándo fue eso?
Bu ne zamandı?
¿ Y a qué hora fue eso?
Çok uzun zamandır bu konuyu düşünüyorum ama hâlâ aşkın ne olduğunu anlamış değilim.
Lo estuve pensando durante mucho tiempo... y aún no entiendo qué es el amor.
- Bu işi ne zamandır yapıyorsun?
- Cuánto tiempo llevas haciendo esto?
Bu davayla ne zamandır uğraşıyoruz sence?
¿ Sabes que hace meses no avanzamos ni un centímetro...
İşte böyle. - Bu insanlar ne zamandır burada?
¿ Cuánto tiempo lleva esa gente aquí?
Ne zamandır bu konuda uzmansın?
¿ Desde cuando eres experta?
Siktir git! Ne kadar zamandır bu adamla çalıştığımızı unuttun mu?
Muérete. ¿ Por cuánto hemos trabajado con él?
- Peki. Ne kadar zamandır bu durumda?
- ¿ Cuánto tiempo lleva así?
Bu şey ne zamandır devam ediyor?
¿ Cuánto tiempo estuvieron así?
Ne zamandır bu halde?
¿ Cuánto tiempo hace que está así?
Bu Pazar yemeklerini ne zamandır yapıyorsunuz?
¿ Desde cuándo celebráis la comida del domingo?
Bu topluluğun bir Lar Lubovitch balesi için ne zamandır beklediğini biliyor musunuz?
¿ Sabe cuánto tiempo llevamos esperando un ballet de Lar Lubovitch?
Ne zamandır bu topluluktasın?
¿ Cuánto tiempo llevas en la compañía, Alec?
Sadece doğru bir gözlem. Bu ne zamandı peki? Nişan?
Sólo es una observación precisa.
Ne zamandı bu?
- ¿ Cuándo fue eso?
- Ne kadar zamandır bu işi yapıyorsun?
¿ Cuánto tiempo has estado haciendo esto?
Hadi söyle. Bu saklambaç işi ne zamandır var?
Dime. ¿ Desde cuando has estado jugando a este jueguecito?
Milli Güvenlik, ne zamandır teröristlerle işbirliği yapmaya bu kadar hevesli?
¿ Desde cuándo se ha vuelto la NSC tan ansiosa de negociar con terroristas?
Bu ne zamandır beklediğin proje. Evet, "Joanie Chachie'yi Seviyor" ile "Acı ve Merhamet" bir araya geliyor.
Es una mezcla de Joanie Loves Chachi y The Sorrow and the Pity.
Evet, mükemmel. Bu ne zamandır beklediğin proje.
Es el proyecto que estabas esperando.
- Bu ne zamandı?
¿ Cuándo es esto?
Bu bir kutu, Jack. Büyük bir kutu. Ne zamandır büyük kutularla ilgileniyorsun?
¿ Desde cuándo te interesan las cajas gigantes?
Bilmiyorum. Ama bu rolü öyle uzun zamandır oynuyor bu takımı öyle uzun zamandır giyiyorum ki, bu hale ne zaman geldiğimi unuttum.
A Veces siento que llevo el traje desde hace tanto tiempo que ya olvidé cómo llegué a eso.
- 30'a şarj et. Ne zamandır bu durumda?
- Otra vez. ¿ Cuánto tiempo lleva así?
Ne zamandır bu kasabanın bir parçasıyım.
He sido parte del pueblo durante...
Ne zamandır bu işi yapıyorsun?
¿ Cuánto llevas aquí?
- Bu ne zamandı?
- ¿ Cuándo?
Bu ne zamandı?
¿ Cuándo fue eso?
- Bu ne zamandı?
¿ Hace cuánto fue eso?
Bu ne zamandı?
- ¿ Cuándo ocurrió esto?
Scott ne zamandır bu işi yapıyor?
¿ Cuánto tiempo lleva Scott con Uds.?
Ne kadar zamandır bu trende olduğumu unuttum.
He olvidado cuánto tiempo llevo en este tren.
Ne zamandır bu oteldesin?
¿ Desde cuándo trabajas en este hotel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]