Tanıdık geliyor traduction Espagnol
1,697 traduction parallèle
Tanıdık geliyor mu?
¿ Te suena familiar?
Bütün bunlar tanıdık geliyor.
Todo esto me es familiar.
Ben de bu Scofield nereden tanıdık geliyor diye düşünüyordum.
Ya sabes, estaba observando a ese Scofield. Intentaba imaginar por qué me resultaba tan asquerosamente familiar.
Bu ceket tanıdık geliyor mu?
¿ Le resulta familiar esta chaqueta?
Şu kız tanıdık geliyor.
Ella me parece conocida.
- Size de tanıdık geliyor mu?
- ¿ Les parece familiar?
Bu banka tanıdık geliyor mu Caine?
¿ No te parece familiar el banco, Caine?
Bu anten sana da tanıdık geliyor mu?
¿ Esta antena te parece familiar?
Bu duygu sana da tanıdık geliyor mu?
¿ Esto te suena familiar?
Tanıdık geliyor mu?
¿ Te resulta conocido?
- Tanıdık geliyor mu? - Hayır.
¿ Cómo se supone que lo ayudaré si nunca lo conocí?
Bu tanıdık geliyor mu?
¿ Esto parece familiar?
Sana tanıdık geliyor mu?
¿ Te parece familiar?
Oi. Şu tanıdık geliyor mu?
Oye. ¿ Te parece familiar?
Tanıdık geliyor mu?
¿ Esto les parece familiar?
Yüzün çok tanıdık geliyor.
Tu cara me es muy familiar.
Bunlar tanıdık geliyor mu?
¿ Eso te recuerda tu marido?
Kulağına tanıdık geliyor mu?
¿ Esto te recuerda algo?
Sanırım sizi tanıyorum, yüzünüz tanıdık geliyor.
Creo que te conozco, tu cara me es familiar.
Ferenc Szirmai ismi size tanıdık geliyor mu?
¿ Significa algo para usted el nombre de Ferenc Szirmai?
Tanıdık geliyor mu?
¿ Te es familiar?
Bunlar size tanıdık geliyor mu?
no lo había visto antes... disculpe.
Tanıdık geliyor.
- Me suena conocido.
Tanıdık geliyor mu?
¿ Lo recuerdas?
Tanıdık geliyor mu?
¿ Recuerdas eso?
- Bu isim neden çok tanıdık geliyor?
- ¿ Por qué me suena conocido?
- Korkutucu biçimde tanıdık geliyor.
- Suena bastante familiar.
Kulağa tanıdık geliyor. Aslında onu bulmaya çalışıyorum.
En realidad estoy tratando de encontrarlo.
Bu kız tanıdık geliyor.
Me parece conocida.
Senin sesin çok tanıdık geliyor.
Vuestras voces me son familiares.
Yüzüm sana tanıdık geliyor öyle değil mi?
Mi cara te parece de pan, ¿ no?
Bu tuhaf... Burası garip bir şekilde tanıdık geliyor.
Es raro este lugar me parece extrañamente familiar.
Bana tanıdık geliyor.
Me resulta conocido.
Sandoval, kulağa tanıdık geliyor.
Sandoval, me suena familiar.
Evet, tanıdık geliyor.
Sí, suenan conocidas.
Bu adam neden tanıdık geliyor?
¿ Por qué parece familiar?
Polis evi inceliyor. Görünüşe göre onları günlerce zincirlemiş, saldırmış, dövmüş. Bunlar tanıdık geliyor mu?
Los oficiales entraron, descubrieron que las había tenido allí por días acosándolas, golpeándolas.
Bu tanıdık geliyor mu?
¿ Te resulta familiar?
Bunlardan biri tanıdık geliyor mu?
¿ Algo de eso te parece familiar?
Korkarım disk biraz çizilmiş, fakat yine de. Tanıdık geliyor mu?
Me temo que el disco estaba un poco rallado, pero... ¿ Te suena?
- Henüz olmaz. - Tanıdık geliyor.
- Muy parecidos.
Ben de nereden tanıdık geliyor diyorum.
Ya decía yo que me sonaba.
Kulağa tanıdık geliyor.
Me resulta familiar.
Evet, hikaye tanıdık geliyor.
Sí, la historia me suena familiar.
Tanıdık geliyor, ana ne içerikte?
Parece familiar, ¿ Pero en qué contexto?
Tanıdık geliyor mu?
¡ ¿ Quieres, familia?
Nerede gördüğümü hatırlamıyorum ama yüzü tanıdık geliyor.
No puedo ubicarla, pero su cara me es tan familiar.
Kulağa tanıdık geliyor mu?
¿ Te suena conocido?
Tanıdık geliyor mu?
¿ Eso te suena familiar?
Tanıdık geliyor mu?
¿ Te suena familiar? ¿ Alguien a quien quizás conozcas?
Tanıdık geliyor mu?
¿ Suena conocido?
tanıdık geliyor mu 17
geliyorum 2650
geliyor 1263
geliyorsun 30
geliyor musun 650
geliyor musunuz 91
geliyoruz 309
geliyormusun 18
geliyorlar 662
geliyor mu 41
geliyorum 2650
geliyor 1263
geliyorsun 30
geliyor musun 650
geliyor musunuz 91
geliyoruz 309
geliyormusun 18
geliyorlar 662
geliyor mu 41