Utangaç olma traduction Espagnol
183 traduction parallèle
Utangaç olma, Alice. Utangaç olma.
No seas tonta, Alice.
Utangaç olma.
No sea tímido.
Utangaç olma.
No seas tímido.
O kadar utangaç olma Charlie.
¡ No! No seas vergonzoso, Charlie.
- O kadar utangaç olma.
- No sean evasivos.
Genç bir bakire gibi utangaç olma.
No seas tímida como una virgen.
- Acele et, utangaç olma.
- Anímate y no seas tímida.
Bu kadar utangaç olma.
No tengas miedo.
Utangaç olma, anne. Canın ne çekiyorsa al.
No te preocupes, madre, toma lo que necesites.
Oh, hadi ama. O kadar utangaç olma.
¡ Tesoro, no soy tan tímida!
- Hadi utangaç olma. - Pekala.
- Venga, no seas tímido.
- Utangaç olma.
- No seas tímido.
Utangaç olma, içeri gir!
¡ No seas tímido, entra!
Utangaç olma delikanlı.
No sean tímidos, muchachos.
Hadi, Jay, utangaç olma.
Vamos, Jay. No seas tímido.
Lütfen utangaç olma, bu can sıkıcı.
Por favor, no seas reservada. Es aburrido.
Bu kadar utangaç olma.
No seas timido.
Kadınlara karşı utangaç olma.
No seas tímido con las mujeres.
Utangaç olma, söyle Walter Amca'na.
No sea tímido, dígale a tío Walter.
Utangaç olma, bana iyice bak.
No seas tímido, mírame bien
Utangaç olma.
No seas tímida.
- Haydi, utangaç olma.
- Vamos. No seas modesto.
Utangaç olma, annen değildi.
No seas tímido ; tu madre no lo fue.
Utangaç olma!
No seas antipático!
- Hadi. Utangaç olma.
Vamos, no seas tímido.
Utangaç olma.
Camina. No seas modesta.
Bu kadar utangaç olma.
No seas así.
Utangaç olma. Kocan için bütün gün hızlısın.
Vas a ayunar el día entero por tu marido.
- Hadi ama, utangaç olma.
- Vamos, no seas tímido.
Bu kadar utangaç olma küçüğüm.
no seas tan timida, pequeña.
Utangaç olma...
No seas timida. No...
Utangaç olma. Gel.
No seas tímido.
Hadii, utangaç olma,
Venga no seais timidos,
Haydi Tony, utangaç olma.
Sube, Tony. No seas timido.
- Haydi, utangaç olma.
- No seas timido.
Gel, utangaç olma aşkım.
No seas tímida, querida.
Biraz para koy tatlım, Utangaç olma.
Bueno, gasta más, cariño. No seas tímida.
- Bu kadar utangaç olma.
- No seas mojigata. - Detente.
Şimdi Katherine, utangaç olma.
Katherine.
- Utangaç olma, seni pis çapkın. Fran'e çakıyorsun.
- No seas tímido, hablo de tu amiga.
- Bebeğim utangaç olma.
- Nena, no seas tímida.
Utangaç olma... her akşam ona vermiyor musun?
No sea tímido... ¿ no se lo da a ella cada noche?
Hadi ama utangaç olma. Ben benimkileri kuruttum.
Vamos, no seas tímido, acabo de secar la mía.
Utangaç olma.
Me dijo que lo rechazó.
Utangaç bir hemşire olma.
No estés asustada.
Prostatına baksak iyi olabilir. - Bu kadar da utangaç kız olma.
- Quizás debemos revisar tu próstata -
Utangaç olma, Gerard bir yazardır.
No te preocupes.
Utangaç olma.
Vaya linda, ¡ no seas tímida!
Arizona'daki Noel partisinden beri bunu ne kadar istediğimi bilemezsin. Utangaç olma.
No seas tímido.
O kadar utangaç olma.
No seas tan tímido.
Utangaç olma.
Dame.
olmalı 170
olmaz 3739
olmadı 215
olmak 37
olmak ya da olmamak 41
olmayacağım 33
olmazdı 21
olmasın 42
olmadım 24
olmamış 18
olmaz 3739
olmadı 215
olmak 37
olmak ya da olmamak 41
olmayacağım 33
olmazdı 21
olmasın 42
olmadım 24
olmamış 18
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmalısın 39
olma 30
olmaz öyle şey 40
olmalıydı 23
olmaz dedim 29
olmayacaksın 18
olmayacak 119
olmaz efendim 16
olmazsa 30
olmalısın 39
olma 30
olmaz öyle şey 40
olmalıydı 23
olmaz dedim 29
olmayacaksın 18
olmayacak 119
olmaz efendim 16