English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ Ş ] / Şaka mı bu

Şaka mı bu traduction Espagnol

2,910 traduction parallèle
Şaka mı bu?
¿ Es esto una broma?
Siktir be, şaka mı bu?
Mierda, tío, no puede hablar en serio.
Şaka mı bu?
Joder...
- Şaka mı bu? - Değil.
- ¿ Estás bromeando?
Şaka mı bu?
¿ Estás de coña?
Şaka mı bu?
Estás bromeando.
- Şaka mı bu?
- ¿ Es una broma?
Şaka mı bu?
¿ Estás bromeando?
# Bir tür şaka mı bu yoksa #
"¿ Esto es una broma?"
Şaka mı bu ya?
¿ Estás bromeando?
Bununla ne kadar fazla fotoğrafı var... Şaka mı bu?
Son muchas fotos de esos perros. ¿ Me tomas el pelo?
- Bir tür şaka mı bu?
- ¿ Es broma?
Şaka mı bu?
¿ El rodeo gay?
- Şaka mı bu? ! - Aman Tanrım!
- ¿ Estás bromeando?
Şaka mı bu?
¡ Debe ser una broma!
Şaka mı bu?
¿ De verdad?
Şaka mı bu ya?
Tiene que ser una broma.
Şaka mı Bu?
¿ Bromeas?
Şaka mı bu?
¿ Me estás tomando el pelo?
Bir tür şaka mı bu?
¿ Es esto alguna clase de broma?
Şaka mı bu?
¿ Es una broma?
Şaka mı bu?
¿ En serio? Elegante.
Yapmayın. Şaka mı bu?
Por favor, ¿ qué, estás de broma?
Şaka mıydı bu?
- Lo siento. ¿ Eso fue una broma?
Bu bokla bana şaka mı yapıyorsun?
¿ Están bromeando con esta mierda?
Bu bir şaka mı?
¿ Es una especie de broma?
Bu şaka, çocuklarımızın tuhaf isimleri olduğunu anlamamızı sağlamak için değil miydi sence?
¿ No ves que en el fondo su broma es para darnos a entender que nuestros hijos tienen nombres ridículos?
Ne bu, şaka mı dostum?
¿ Qué es esto, una broma, tío?
Gerçekten sinirli misin, yoksa şaka filan mı bu?
¿ De veras estás enojada o esto es, como una broma?
- Ayağa kalkamıyorum. - Şaka falan mı bu?
¿ Esto es una broma o algo así?
Bu bir şaka mı?
¿ Era una broma?
Eğer öyleyse, bu gülünç-çe, berbat-ça tuhafça ne kadar kötüydü. Şaka mı yapıyordunuz burada?
¿ Estaban bromeando?
Bu bir şaka mı?
¿ Es esto algún tipo de broma?
Bu bir çeşit şaka mı?
¿ Es acaso una broma?
Şaka falan mı bu?
- ¿ Esto es una broma?
Şaka mı sanıyorsunuz bu işi?
¿ Creéis que esto es una broma?
Bu bir şaka mı?
¿ Es una broma?
Bu hırkayı bana sen aldın, aptal şey. Şaka olsun diye aldım.
Tú me compraste este saco, idiota.
Şaka mı lan bu?
¿ Estás de broma?
- Ne bu, şaka mı dostum?
- ¿ Qué es esto, una broma, viejo?
- Şaka mı bu?
- ¿ De veras?
Bu bir çeşit şaka mı?
¿ Esto es una broma?
Bu bana yapılan bir tür şaka falan sanırım.
Esto ha sido una divertida distracción.
Yüzük kutusundan çıkan tıkaçlar gibi bu da bir şaka mı?
¿ Es una broma... como la caja de anillos con los auriculares?
Şaka bu. Dünyayı mı değiştirmek istiyorsun?
¿ Quieres cambiar el mundo?
- Bu şaka falan mı?
¿ Es una broma?
Bu seçmediğin yola duygusal bir bakış mı yoksa? Şaka mı ediyorsun?
¿ Esto es algún tipo de mirada sentimental al camino no elegido?
Sanırım bu şaka kravatı falan.
Creo que es una corbata de broma. - No logro hacer...
- Bu bir şaka mı?
- ¿ Es broma?
- Şaka mı bu?
- ¿ Es chiste?
- Şaka mı bu?
- ¿ Esto es un truco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]