English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Benim hatam değildi

Benim hatam değildi traduction Français

458 traduction parallèle
Bu benim hatam değildi bay Stevens.
Ce n'est pas ma faute, M. Stevens.
Benim hatam değildi.
Ce n'était pas ma faute.
Bu benim hatam değildi.
Ce n'est pas ma faute.
Çok üzgünüm efendim ama benim hatam değildi.
Desole! Mais ce n'est pas ma faute.
Kızmayın. Benim hatam değildi.
Vous m'imaginiez sous la véranda?
Benim hatam değildi, biz bir şey bilmiyorduk. Hiç bir şey yapmadık.
C'est pas ma faute, on savait rien, on a rien fait.
Benim hatam değildi.
C'est pas ma faute.
- Ama benim hatam değildi.
Ce n'est pas ma faute!
Kesinlikle benim hatam değildi.
Collision. Je n'y étais pour rien.
Bu benim hatam değildi.
Et évidemment, c'est moi la coupable?
Joey'in başına gelenler benim hatam değildi.
C'est pas ma faute, ce qui lui est arrivé.
Bu benim hatam değildi.
Ce n'était pas ma faute.
Benim hatam değildi!
Et c'est ma faute?
Benim hatam değildi.
Ça n'était pas ma faute.
Benim hatam değildi.
Je n'y étais pour rien.
Benim hatam değildi.
Ce n'est pas ma faute.
Bu, benim hatam değildi.
Ce n'est pas de ma faute.
Komiksiniz. Brunoise'ın kazanması benim hatam değildi.
Vous êtes drôle, c'est tout de même pas de ma faute si Brunoise a gagné
- Benim hatam değildi.
- Hé, que se passe-t-il?
Benim hatam değildi. Gitmeyecekti.
Ce n'était pas ma faute.
Benim hatam değildi, ama yaptığım hoşuna gitmeyecek.
Ce n'était pas ma faute, mais ça ne lui plairait pas.
- Evet, doğru. - Ama, benim hatam değildi.
- Dis-moi que je rêve.
Bu işe sen karıştın, benim hatam değildi.
Vous $ etes venue ici. Ce n'est pas ma faute.
Benim hatam değildi, yol düz olmalıydı.
La route n'est pas droite.
Üzgünüm, benim hatam değildi.
Désolé, ce n'est pas de ma faute.
Biz de kaza yapıyorduk dimi? Benim hatam değildi.
Et bien, nous semblons être sujette aux accidents, n'est-ce pas?
- Benim hatam değildi ki...
C'est pas ma faute.
- Benim hatam değildi.
- C'était pas ma faute.
Herhangi bir şey. - Üzgünüm. Benim hatam değildi.
- désolée, c'était pas de ma faute.
Hepsi benim hatam değildi.
Tout n'était pas de ma faute.
O benim hatam değildi.
Je n'y suis pour rien.
- Benim hatam değildi. - Francis!
Que ce n'était pas ma faute.
- Benim hatam değildi.
- C'est pas de ma faute.
- Benim hatam değildi.
- Ce n'est pas de ma faute.
Benim hatam değildi.
Ce n'est pas de ma faute.
Ee, aşkım, benim hatam değildi.
Ce n'est pas ma faute, mon amour.
- Benim hatam değildi.
- Ce n'était pas de ma faute.
Bu benim hatam değildi. Ben durmuştum.
- C'est pas moi, je me suis arrêté!
Hey, bakın bu benim hatam değildi.
Attendez! Ce n'est pas de ma faute.
- Bu, benim hatam değildi.
Mais pas mon échec. Il n'est pas arrivé.
Bu benim hatam değildi, biliyorsun.
Ce n'est pas ma faute.
Bu benim hatam değildi. Kızkardeşim gelmedi.
C'est pas ma faute si ma sœur s'est pas pointée.
Benim hatam değildi.
Il aurait dû me prévenir.
Ayrıca, benim hatam değildi.
Et puis ce n'est pas ma faute.
Yemin ederim ki, benim hatam değildi.
C'est pas ma faute!
Bu benim hatam değildi. Yapabileceğim herşeyi yaptım.
J'ai fait tout ce que j'ai pu.
Bu sefer benim hatam değildi.
ce n'est pas ma faute.
Benim hatam değildi ki.
Ce n'était pas de ma faute.
- Ne demek "Benim hatam değildi"?
- Ce n'était pas de ma faute.
... şanslıydı kılpayı kurtuldu benim hatam değildi...
J'ai eu de la chance. ... échappé belle.
Benim hatam değildi.
Son pops il y trimait, et il y voulait pô manger ses épinards!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]