English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bu boş

Bu boş traduction Français

2,415 traduction parallèle
Birdenbire bu boş zamanı elimde buldum.
Du coup, j'ai plein de temps devant moi.
Bu boş.
Je le savais.
bu gece boş musun diye soracaktım.
Ça roule? Je voulais savoir si tu étais libre ce soir.
Anneme göre, bu bardağın boş tarafını görmek.
Maman dit que je vois le verre à moitié vide.
- Boş ver. Bu hükümetle Cylonlar arasında, herhangi bir Cylon arasında kalıcı bir anlaşma söz konusu bile değildir.
Une alliance permanente entre le gouvernement et les Cylons est hors de question.
Bu hikâyeyi boş verip seni eve atmak istiyorum.
Renoncer à mon article sur cette histoire et t'emmener à la maison.
Peki bu tabloda hiç boş vaktin var mı? Evet.
Avec des jours de repos?
Messer, bu gece boş kalacaktım.
Messer, c'est ma soirée.
Adamım bu program manyak oldu. Neyse boş ver şimdi şu oyuna bir bak.
La conférence n'est que lundi.
Ellerindeki tek boş oda bu muymuş?
C'est la seule chambre qu'il restait?
Yandaki boş daireyi alırsak, ne kadar güzel olacağını düşün. - Bu da ne?
Et si on récupère le local d'à côte, ce sera le top
Bu bir kamera. Asansörün boş olduğunu biliyorlardı.
Ils savaient quel ascenseur était vide
Ne düşünüyorsun? Bu yılı boş mu geçireyim?
S'il ne ferait pas l'impasse cette année?
Sonra, boş bir kare çekersin. Bu basitçe sana en iyi karenin o olduğunu belirtir.
Ensuite tu fais une photo noire, ça signale au bureau que c'est ta meilleure prise.
Çok çok üzgünler, ama onları boş ver bu ayrılığı kutlayalım mı?
Mais passons... fêtons cette rupture,
Boş bu!
Il est vide!
Bu sizi doygunluğa ulaştırıyor ve sizi gereksiz ve boş kalori almaktan alıkoyuyor.
Remplir son estomac d'aliments non transformà © s prend beaucoup de volume, et vous êtes rassasià ©.
Şaşılacak bir yetenekle doğmuştu. Sıvı haldeki bütün şeyleri boş vermek gibi ki bu aile geleneklerine göre çok büyük bir şey.
Il est né avec le talent miraculeux de ne rien savoir à l'eau qui occupe tout le reste de la famille.
Şimdilik bu kağıt bom boş.
Pour l'instant la page est blanche.
Bulmak için bu kadar uğraştığımız oğlum belli ki boğuldu ve deniz, karadaki boş çabalarımızla dalga geçiyor.
Celui que nous cherchons s'est noyé. Et la mer se rit de nos vaines recherches.
Bu yüzden, belki boş bir masanız vardır diye soruyoruz.
Alors, puis-je vous demander s'il vous reste une table?
Yeminleri boş ver ama bu yaşanan yılları geri alamazsın.
On s'en tape, des liens sacrés. C'est des années qu'on peut pas effacer.
Eğer beleş olsun istiyorsan, bu onun boş vakitlerinde olacak.
Pour que ce soit gratuit, iI doit le faire le week-end.
Yakin geçmise kadar, bu bos arsaya her hafta bir mektup geldi.
Récemment, une lettre arrivait chaque semaine à ce terrain vide.
Bu dişleri ben boş yere dökmedim
Pour régler nos comptes. Tu vois mes dents? Éclatées à 20 ans.
Bu boş bir tehdit.
Cause toujours.
Bu köpek barınağına hapsedilmiş bir avuç başıboş köpeksiniz ve hepiniz aynı kokuyorsunuz!
Vous êtes des chiens errants enfermés dans un asile! Vous puez tous pareil!
Bu düşünce, onları her şey yolundaymış gibi yataklarından kalkmaları, yemek yemeleri ve boş boş gezinmeleri için motive eder.
Ça les motive à sortir du lit, à manger, se balader comme si tout allait bien.
Boş çantayla girdim, sonra bu güzel ve hasta bebecikle çıkıverdim.
Il était vide à mon arrivée et en ressortant, j'ai pris ce magnifique petit garçon mutilé.
Bu yüzden sadece nefesini boş yere harcama, tamam mı?
Alors, s'il vous plaît, juste... Ne pas perdre plus de de votre souffle sur moi, d'accord?
Bu güzel arkadaşını boş yere korkuttun.
Tu as inutilement effrayé ton ami.
Robert, çocuklarımın bu mutfakta boş boş dolanmasına alışkınım, ama sen bir senatörsün
Robert, tu sais, que mes enfants traînent dans cette cuisine, c'est normal. Mais tu es sénateur, fais quelque chose d'important.
Boş ver, kusura bakma, acemiyim. Bu kurallara aykırı olur.
Excusez-moi, c'est contraire aux règles.
Bu sandalye boş mu?
Cette place est libre?
- Bu akşam boş musun?
Tu fais quoi ce soir?
Yeter bu kadar boş lâf.
Finis le blabla.
Bak, bu öğleden sonram boş.
- Je déteste ça. J'ai l'après-midi libre.
Toprakları boş adamlara verdik, keşişlerimiz tembel, para yönetemiyoruz ve kilisemiz de bu hâlde olunca, hacılar bile ziyarete gelmiyor.
Et des mauvais payeurs, des moines fainéants, et une église délabrée boudée par les pèlerins.
Ve hala boş, bu ne için peki?
- T'as pas encore meublé? Pourquoi?
Kimonodan iki elinle tutmanı istiyorum. Bu elinin boş olmasını istemiyorum.
Je veux les deux mains sur le kimono, l ‰ che pas cette main.
" boş vaktinizde bu fevkalade kitabı inceleyin.
" Parcourez ce fabuleux livre à votre guise
Neden çizgi oyuncularını boş verip kendi işine bakmıyorsun? Bu nasıI olur?
Si tu t'occupais des trajectoires et de ton boulot, plutôt?
Bu akşam yemekte boş musun?
Tu es libre, ce soir?
Hiçbir işimin olmadığı bu yerde başıboş dolaşmama izin veremezsin.
On ne peut pas me laisser vagabonder n'importe où.
Duydum. Dürüst olmak gerekirse zor oldu özellikle de bu büyük ve boş eve geri gelmek.
Pour être franche, ça a été difficile, surtout de retrouver cette maison vide.
Affedersiniz, bu koltuk boş mu?
Excusez-moi. Le siège est pris?
Bu akşam boş musun?
Tu fais quoi, ce soir?
Ve beni düşünmesi mi? Bu tarzda boş ümitler mi?
T'appelles ça des faux espoirs?
Ama Kelly bu haftasonu boş olabilir. İyi.
- Kelly serait libre ce week-end.
- Boş ver. Bir avuntu varsa, sanırım bu diriltme programında atılım yapmış olmamdır.
Si c'est une consolation, Je pense que j'ai peut -  tre juste fait une percee avec le programme de la resurrection.
Boş versene. Andrew bu planı yapacak kadar zeki değil.
Andrew n'est pas assez malin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]