English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bu şaka değil

Bu şaka değil traduction Français

758 traduction parallèle
- Bu şaka değil terbiyesizlik, Pierre.
- L'impertinence n'est pas drôle.
Bu şaka değil İngiliz.
Ce n'en est pas une.
Dışarı çıkarsan seni öldürürler, bu şaka değil.
Si tu sors, tu meurs, petit. - Avant moi!
- Bu şaka değil mi? - Çalışırken değil.
Encore une de vos plaisanteries?
Bu şaka değil patron.
Ne dites pas de choses absurdes.
Bu şaka değil!
Ce n'est pas une plaisanterie.
Bu şaka değil, Jim.
Je ne plaisante pas.
Bu şaka değil.
C'est pas une blague.
Bu şaka değil bu oyun değil.
Ce n'est pas un jeu, je ne plaisante pas.
Bu şaka değil.
Ce n'est pas un jeu!
- Bu şaka edilecek bir konu değil. Felix, ne kadar rahatsız edici olduğunu bilemezsin.
Felix, tu m'embêtes, tu ne peux t'imaginer à quel point, tu m'embêtes!
Bu şaka yapılacak bir konu değil. Oldukça önemli gözüküyor.
Ça paraît sérieux.
Bu çocuksu bir şaka değil, Matmazel Brandon, bir ölümün öcünü almağa yönelik şifreli bir uyarı.
Ce n'est pas un canular, mais l'annonce d'une vengeance. Vite, votre frère! Vite, Watson.
- Şaka değil bu.
- Ne plaisante pas.
- Bu da şaka değil, değil mi?
- Encore une plaisanterie?
Benim için hiç de şaka değil bu.
Ce n'est pas une plaisanterie.
Şaka yapıyor bu, değil mi?
Il y a des ratés, pas vrai?
Ama şimdi bu bir şaka değil.
Mais il n'est plus temps de blaguer.
Bak, bu hiç de hoş bir şaka değil. Şaka değil ki.
T'as déjà fait de meilleures plaisanteries.
- Bu şaka yapılacak bir konu değil.
Je suis sérieux.
Bir tür bir şaka bu, değil mi?
Vous vous moquez de moi!
- Şaka yapılacak iş değil bu. 2,000 teklif ediyorum.
Je vous propose 2.000 £.
Bu şaka değil.
Ne riez pas!
Oh, ne oldu benim sevgilime çekti gitti Alabamy'e Bu bir şaka değil.
Je ne plaisante pas.
Bu şaka edilecek bir şey değil. Ehliyetim yanımda değil, ama sözüme güvenebilirsiniz.
Je n'ai pas mon permis de conduire mais vous pouvez me croire.
- Bu ne biçim şaka... Şaka değil.
C'est quoi cette histoire?
Bu bir şaka değil.
On ne rit pas avec la science.
- Bu şaka mı? - Şaka değil bayım.
- C'est une plaisanterie?
Ama şaka değil. Chez Joey bu gece açılmayacak. Yarın gece de, daha sonra da.
"Chez Joey" n'ouvrira pas ce soir... ni demain ni aucun autre soir.
Hepimiz er ya da geç öleceğiz. Bu bir şaka değil ama, ya ağlamak. Tarzan tören başlamak üzere.Kalmak istiyormusun?
on doit tous mourir un jour c'est pas amusant mais on va pas se lamenter tarzan, la cérémonie va commencer tu vas rester?
Bu bir şaka, değil mi?
C'est un canular.
Hayır, benim şaka anlayışım bu değil.
Non, ce n'est pas une plaisanterie.
Kardeşim, bu bir şaka değil!
Ce n'est pas une plaisanterie!
Şaka değil bu. Artık çocuk değilsin.
Ce n'est plus un jeu, tu n'es plus une enfant.
Bizim için bu bir şaka konusu değil.
Je ne plaisante pas.
Ama bu kesinlikle bir şaka değil.
Ça, ce n'est pas une plaisanterie.
Bu şaka değil.
C'est fou!
- Şaka mı bu? - Hayır, değil.
- Tu plaisantes?
- Hayır, bu bir şaka değil.
- Non c'est n'est pas une plaisanterie!
Bu bir şakaysa... Bu şaka değil, mizah anlayışımı kaybettim.
Non, je n'ai pas le sens de l'humour.
Bu şaka değil.
Ce n'est pas une blague.
Bu mümkün değil bir şaka olmalı.
- C'est une plaisanterie!
Şaka değil bu... henüz hazır bile değilsin!
N'agis pas sous le coup de la colère, ton niveau n'est pas suffisant.
- Ne şakası bu? - Şaka değil.
- C'est un gag?
Japon Konsolosluğu dava talep etti. Bu bir şaka değil.
Le consulat japonais s'est déjà manifesté, ceci n'es pas un jeu.
Tabiki, şaka yapıyordum. Peki, bu küçük Filippo değil mi!
Quand il n'y en a pas d'autre, on t'adore.
Şaka değil bu.
- Ce n'est pas une blague.
- Şaka mı bu? - Şaka değil.
- C'est une plaisanterie?
Şaka bu, değil mi Omuzcu?
Tu te fous de moi, Frisé?
Amiralim izin verirse, bu artık bir şaka değil, başarılabilir.
Ce n'est plus une plaisanterie, amiral. C'est faisable.
- Bu bir şaka değil mi? - Ne şakası?
- C'est une plaisanterie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]