English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ C ] / Cennete

Cennete traduction Français

1,982 traduction parallèle
Aslında, ben cennete ve cehenneme inanmam.
Tu sais, je crois pas au paradis et à l'enfer.
Aslında, ben cennete ve cehenneme inanmam.
Tu sais, je crois pas à l'enfer et au paradis.
Öldüm de cennete gittim.
Je suis réellement mort et envoyé au paradis.
Kendini öldürürse cennete onu hurilerin bekleyeceğini mi söyledin?
Que des vierges l'attendraient au paradis s'il se sacrifiait?
"Eğer mutlu olmak ve cennete gitmek istiyorsak doğruyu söylememiz lazım."
"Pour être heureux et aller au Paradis," "il faut dire la vérité".
- Cennete gidiyorsun.
- Au paradis.
Hey, Emerson, sen de mi cennete gidiyorsun?
Emerson, tu vas aussi au paradis?
Evet, hepimiz cennete gidiyoruz.
On y va tous.
Bize yardım edin, bizimle çalışın, ve birlikte, bu dünyayı bir cennete dönüştürebiliriz.
Aidez-nous, rejoignez-nous, et ensemble, nous pourrons transformer ce monde en un paradis.
Pekala, öyle parıl parıl kapı olayları yok, daha çok bulutların yol göstermesi gibi. Melek korosu da ilahilerle cennete gönderme merasimi yapar.
Eh bien, pas de portes de paradis, plutôt une ouverture dans les nuages, avec un choeur d'anges chantant à votre gloire.
Tanrı beni kollarına alıp cennete götürdü.
Dieu m'a pris dans ses bras et m'a emporté au paradis.
Belki cennete gittiğimizde Tanrıya sorarız.
Peut-être qu'on pourra demander à Dieu en arrivant au paradis.
Ve Dr. Blake ışıldıyor, cennete yükselen azizler gibi.
Et le Dr Blake... Illuminée, comme les saints qui montent au paradis.
- Geçici bir yarık. Yada cennete giriş kapısı.
Ou un portail vers le Paradis.
"Bundan sonra, baktım ve cennete açılmış bir kapı gördüm."
"Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel."
Ha? Çünkü biz cennete saldırmaya gideceğiz!
Notre périple ne s'arrêtera qu'une fois les cieux atteints!
O cennete gitti.
Qu'elle repose en paix.
Anna sanki cennete düşmüştü.
Anna était aux anges.
Cennete çıkmış denemez.
Pas vraiment un escalier pour le paradis *.
Böylece cennete daha rahat girecek.
C'est pour monter plus facilement au ciel.
Walter, o adamlar şehit olacaklarına ve cennete onları bekleyen 72 bakirenin olduğuna inanıyorlar.
Walter, ces gens croient que s'ils deviennent des martyrs il y aura 72 vierges à les attendre au Paradis.
Yahuda tarafından ihanete uğrayıp 30 gümüş akçeye satıldıktan sonra çarmıha gerildi, mezara gömüldü ve 3 gün sonra dirilip cennete yükseldi.
Après avoir été trahi par son disciple Judas et vendu pour 30 pièces d'argent, il fut crucifié, placé dans une tombe, et, après 3 jours, il ressuscita et monta au ciel.
Bizler, öğretmenimiz İsa cinsel ilişki haricinde doğdu, çarmıha gerildi, öldü, yeniden dirildi ve cennete yükseldi dediğimizde, bizim Jüpiter'in oğullarına inandığımızı sanan insanlardan farklı bir şey iddia etmemiş oluruz.
"Lorsque nous disons que lui, Jésus-Christ, notre maître, fut engendré sans union sexuelle, fut crucifié et mourut, et ressuscita, et monta au ciel, nous n'avançons rien de différent de ce que vous croyez quant à ceux que vous appelez Fils de Jupiter". Dans un autre texte, Justin Martyr a dit :
Öldükten sonra tekrar dirilen, herkesin gözü önünde cennete yükselen ve ona bağışlanan mucizeleri gerçekleştiren bir adamın tarihi kayıtlara geçmesi gerektiğini düşünebilirsiniz.
On pourrait penser qu'un homme qui revint d'entre les morts, qui monta au ciel à la vue de tous, et qui accomplissait la multitude de miracles qui lui ont été attribués, aurait réussi à figurer dans les écrits historiques.
Elinizden gelenin en iyisini yapın, beyler... tabii yaşlanmadan ya da hastalanmadan cennete gitmek istiyorsanız!
C'est exactement comme cela que l'on s'ouvre les portes du paradis.
Pekâlâ. Hemen konuşsan iyi olur. Seni doğrudan cennete yollayacağım.
Parle ou je t'envoie au ciel!
Neyse, bu beni ne cennete sokar, ne de alevlerde yanmaktan kurtarır.
En tout cas, ça ne gardera pas au paradis ou loin de l'enfer, c'est sûr
Bu kurak topraklara suyun gelmesi ile Okavango verimli bir cennete dönüşüyor.
Comme l'eau circule par les terrains désertiques, l'Okavango est transformé en un paradis fertile.
Cennete iki bilet!
Deux billets pour le paradis!
Cennete iki bilet!
- Deux billets pour le paradis!
Haydi cennete gidelim
Allons au paradis
" En uzun günde, iki elini cennete doğru uzat.
" Le jour le plus long, deux mains touchent au paradis.
"Ve Denise, unutma ki bir tanemi yalnız bırakmadığın için cennete gideceksin."
Denise, tu iras au paradis puisque tu es l'amie de ma chérie.
Haydi ama, şehvet dolu vücudum seni mutluluktan cennete uçurup geri getirir.
Allez, mon puissant membre viril peut te conduire au paradis et à l'extase.
Bazıları cennete gitmek istemiyor anlaşılan.
D'aucuns boudent le paradis.
Çoğu bebek ölüp cennete gider.
La plupart des bébés meurent et vont au paradis.
En azından ben cennete gittiklerini düşünüyorum.
En tout cas, moi, je crois qu'ils y vont.
Cennete sıcak ayaklarla gitmek istiyorum baldırlarımdaki diz bağı izleriyle değil!
Je veux aller au ciel les pieds au chaud et sans marques de jarretières sur les mollets.
Hepimizi cennete götürmemi söyledi.
Il m'a dit de nous conduire tous au Paradis.
Mahoney. Sanırım cennete gideceğinden bahsediyor.
Mahoney, je crois qu'il veut dire qu'il s'en va au Ciel.
Cennete gönderdiğin tüm o ruhların önem taşıdığını düşünmüştüm.
Je croyais que toutes ces âmes que tu as prises comptaient pour toi.
"Casanova Spark'ı ziyaret et, Cennete çıkan merdivenlerin altını kaz."
"Visitez Casanova Spark." "Creusez sous les marches du paradis."
Paskalya bayramında ölen cennete gider.
Qui meurt à Pâques va droit au paradis.
Dürüst olduğun için cennete gideceğini sanıyorsun ama gitmeyeceksin.
Tu... Tu crois que tu vas gagner ta place au paradis parce que tu es honnête? Mais tu rêves!
Onu kafasına bir mermi ile cennete göndermem emredildi.
On m'a dit de l'envoyer au paradis avec une balle dans la cervelle.
Gel tatlım. Seni cennete götüreyim.
Allez viens ma chérie, je t'emmene au paradis!
Eğer savaşta ölecek olursa bu anahtarla cennete girebileceğini söylemişler!
Ils leur ont dit que s'ils mouraient au combat, ils entreraient au paradis avec cette clà ©!
Ruhları cennete girerken tanrılar onlara iki soru sorarmış.
Quand leurs âmes arrivaient à l'entrée au paradis, les dieux leur posaient deux questions.
"Hayatlarımız, şelalelerin ardında yatan sisin içindeki o cennete doğru yol almakta olan aynı nehre sürüklenen akıntılar gibidir" derdi.
"Les ruisseaux de notre vie se jettent dans un même fleuve au bout duquel le paradis repose dans les brumes au-delà des chutes."
Cennete Gidecek Miyim?
IRAI-JE AU PARADIS?
Galiba öldük ve cennete gittik!
Nous sommes montées au Paradis!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]