English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ C ] / Cennetteki babamız

Cennetteki babamız traduction Français

137 traduction parallèle
Cennetteki babamız gibi sevgiyle yönetilmek için?
" pour gouverner avec amour comme notre Pére qui est aux Cieux?
Cennetteki babamız, adınla kutsanmış krallığının geldiği...
Çhantez un peu moins fort. Notre Père, qui es aux Çieux que Ton Nom soit sanctifié, que Ton Règne vienne...
Cennetteki babamız teşekkürler...
Allons au théâtre.
Cennetteki babamız, senin adını kutsamıştır.
Notre Père qui es aux Cieux, Que ton Nom soit Sanctifié.
Cennetteki babamız, ismi kutlu olan.
Notre Père qui es aux cieux
Cennetteki Babamız, bugünkü yiyeceklerimiz için teşekkür ederiz.
Seigneur, bénissez le repas que nous allons prendre.
Cennetteki babamız o senin huzuruna geldiğinde ruhunu bağışla.
Que ton Père qui est aux cieux... ait pitié de ton âme quand tu paraîtras devant Lui.
"Cennetteki babamız,... geçen yıl tam 421 tane faili meçhul cinayet işlendi..."
"Notre Père, qui êtes aux cieux, " l'an dernier il y a eu 421 meurtres non élucidés... "
Cennetteki babamız, kutsanmış...
Notre père qui est aux cieux, que ton nom soit sanctifié
Cennetteki Babamız ; Adın kutsansın.
Notre Père qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié
Ulu tanrım, cennetteki babamız!
Au nom de Dieu, et du Paradis.
Cennetteki babamız, yüce Tanrım!
Justine, non! Notre Père!
# Cennetteki babamız
Notre Père céleste.
Cennetteki babamız... Cennetinin... Öğlen 12 : 00 :
Que votre règne vienne... 12 : 00, l'ultimatum Américain prends fin.
... onu yaratan Cennetteki Babamızın yanına gitti ve ruhu sonsuza dek Tanrının yüce krallığın bir parçası olacak.
... retournera auprès du Seigneur qui l'a créé, et son âme fera à jamais partie de la gloire du royaume de Dieu.
- Cennetteki Babamız...
- Notre Père, qui êtes aux cieux...
Cennetteki babamız, senin adın kutsaldır... rahmetin üzerimize olsun, sen dünyayı da yönetirsin... göklerdeki cenneti de.
Bien sûr, on a tout tourné dans un seul décor composé d'un cube complet et d'un cube partiel. Le cube complet avait six murs, le cube partiel, trois.
Cennetteki babamız adını aydınlatsın.
Norre Père, qui êres aux cieux, que vorre nom soir sanctifié!
Cennetteki Babamız ve Adına sığındığımız...
Notre Père qui êtes aux Cieux, Que Votre nom soit sanctifié...
Cennetteki Babamız sevgili evladını yanına al, Nicholas Gazzara... Rosemary Gazzara'nın eşi... Frederico, Paulo ve Estelle'in babası.
Notre Père qui êtes aux cieux, vous prenez... votre enfant bien-aimé, Nicholas Gazzara, époux bien-aimé de Rosemary Gazzara, père de Féderico, Paulo et Estelle.
Cennetteki Babamız.
Notre père qui êtes au cieux.
Cennetteki babamız,.. ... adın kutsal kılınsın. Egemenliğin gelsin, göklerdeki gibi...
Notre Père, qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié, que Votre règne vienne, que Votre Volonté soit faite...
"Cennetteki babamız."
" Notre Père, toi qui es au ciel,
"Cennetteki Babamız..."
Notre Pêre, qui es aux cieux...
"Cennetteki Babamız..." Babamı özledim.
Notre Pêre... Mon pêre me manque.
Eğer birşeyi çok istersen, cennetteki babamız yardım edecektir. - Evet.
Si tu veux vraiment quelque chose... le Père Céleste fera probablement de sorte que ça arrive.
Ne? Oh, Joe, cennetteki babamızın bizden ne istediğini ya da aklındakini anlamak çok zor.
- Oh Joe, c'est si dur de savoir... ce que le Père Céleste veut de nous ou ce qu'il a en tête.
cennetteki babamızın bizim için planıdır.
C'est peut-être à ça que le Père Céleste t'a destiné.
Cennetteki babamız en iyi yolu nasıl bulacağımızı gösterir.
Père Céleste, qu'on vous serve de notre mieux.
Cennetteki babamız, bu kutsal törende, Joseph'i çektiği acılardan kurtar.
Notre Père qui es aux cieux, accorde à Joseph le réconfort.
Cennetteki babamız, isminle bizi kutsa.
Notre Père, qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié,
Cennetteki Babamız, senin adınla duama başlıyorum.
" Notre père qui êtes aux cieux, Que Votre nom soit sanctifié.
Cennetteki babamız isminle bizi kutsa. *
Notre père qui es aux cieux que Ton nom soit sanctifié
Cennetteki babamız.
Notre Père, qui êtes aux cieux...
Herşeyi bilen cennetteki babamızı senin adına kutsa.
Notre Père qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié...
Adı kutsal kılınmış, cennetteki Babamız...
Notre Père qui êtes aux cieux... que Votre nom soit sanctifié...
Cennetteki Babamız ve dünyadaki Anamız yakında yanınıza geleceğim.
Notre Père aux cieux et notre Mère de la terre, je serai bientôt chez vous.
- Teşekkürler sana Cennetteki Babamız!
- Merci, Dieu éternel!
Cennetteki babamız... İsmin mukaddes olsun...
Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié.
Cennetteki Babamız, dizlerimiz üstünde ve bedenimizi eğerek en mütevazı halimizle geliyoruz sana.
Père tout puissant, nous venons à toi, agenouillés, le corps ployé, aussi humbles que nous le pouvons.
Cennetteki babamız, savaşa gitmeden önce... aramızdaki her asker sana kendi yoluyla yaklaşır.
Notre Père au Ciel, avant que nous partions au combat... chaque soldat parmi nous vous approchera chacun à sa façon.
Bizi şeytan ve günahtan uzak tut. Cennetteki babamız.
Pardonnez-nous nos offenses, comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Cennetteki babamız, senin adın kutsaldır... rahmetin üzerimize olsun, sen dünyayı da yönetirsin... göklerdeki cenneti de.
Notre pere qui etes aux cieux, que votre nom soit sanctifié... que votre regne vienne, que votre volonté soit faite... sur la terre comme au ciel.
Cennetteki babamız, ahiret gününü bekleyen bu zavallı kullarına göz kulak ol.
Notre Père qui êtes aux cieux, merci pour cette occasion de prier. Il y a une pauvre âme qui espère Votre salut.
Cennetteki adı kutsanmış... babamız.
Notre Père qui es au cieux Que ton nom soit sanctifié
Cennetteki kutsal babamız beni kutsa...
Notre Père qui êtes aux cieux... que Ton nom soit...
Cennetteki Ördek babamız, bu Howard'ın sonu.
Notre Cane qui êtes aux Cieux, pitié!
cennetteki babamız bizlere bir gün daha bahşettiğin için, sana minnettarız...
Nous Te rendons grâce pour cette nouvelle journée
Cennetteki Babamız.
Je ne connais pas les paroles, Il ne m'écoutera pas.
Cennetteki sevgili babamız.
Au Père qui êtes au cieux...
Cennetteki babamız.
Que Votre règne arrive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]