English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ K ] / Kahvaltıda ne var

Kahvaltıda ne var traduction Français

58 traduction parallèle
- Kahvaltıda ne var?
- Qu'aurons-nous pour déjeuner?
- Yarın kahvaltıda ne var?
Que prendras-tu au petit-déjeuner?
Şimdi ciddi olarak söyle kahvaltıda ne var?
Qu'y a-t-il à déjeuner? Sérieusement.
Kahvaltıda ne var Jubal?
Attendons le petit-déjeuner.
Bak kahvaltıda ne var.
Regarde ce que j'ai eu pour le petit-déjeuner.
Kahvaltıda ne var?
Qu'est-ce qu'on mange?
Hey, Spoof, kahvaltıda ne var?
On bouffe quoi, aujourd'hui?
Kahvaltıda ne var?
Y a quoi au petit-déjeuner?
Kahvaltıda ne var?
On mange quoi au petit déjeuner?
- Kahvaltıda ne var?
- Qu'est-ce qu'il y a au petit déjeuner?
Kahvaltıda ne var?
On mange quoi?
Peg, kahvaltıda ne var?
Salut, Peg. Y a un petit déj?
- Kahvaltıda ne var?
- Et le petit-déjeuner?
Kahvaltıda ne var?
Il y a quoi au petit-déjeuner?
- Kahvaltıda ne var?
- Qu'avons-nous aujourd'hui?
- Kahvaltıda ne var, Case?
- Et pour le petit déj'?
Kahvaltıda ne var?
De très chers toasts.
Günaydın, itaatkarlar. Kahvaltıda ne var?
Y a quoi comme petit-déjeuner?
- Kahvaltıda ne var?
- Qu'y a-t-il au petit déjeuner?
- Kahvaltıda ne var?
- C'est moi, idiot.
Kahvaltıda ne var peki?
Et qu'est-ce qu'on mangerait pour le petit-déjeuner?
- Kahvaltıda ne var tatlım?
Ouh, y a quoi au ptit dèj cherie?
Kahvaltıda ne var?
Qu'est-ce qu'il y a pour le petit déjeuner?
Kahvaltıda ne var?
Qu'y a-t-il pour le petit déjeuner?
Kahvaltıda ne var?
Qu'est-ce que pour le petit déjeuner?
Kahvaltıda ne var?
Qu'est-ce qu'on déjeûne?
Kahvaltıda ne var?
Hey, qu'est-ce qu'on mange?
" Kahvaltıda ne var?
" Qu'est-ce qu'il y a au petit déj?
Kahvaltıda ne var Martha Stewart?
Qu'est-ce qu'on mange, Martha Stewart?
Kahvaltıda ne var?
Qu'est-ce qu'il y a à déjeuner?
- Kahvaltıda ne var?
- Il y a quoi à manger?
Kahvaltıda ne var?
Y a quoi, au petit-déj?
- Kahvaltıda ne var? - Teşekkürler Ida.
Qu'est-ce qu'il y a pour le petit-déjeuner?
Merhaba? Kahvaltıda ne var?
Qu'y a-t-il pour le petit-déjeuner?
Ee anne, kahvaltıda ne var?
Alors, maman, qu'est-ce qu'on mange?
Evet. Kahvaltıda ne var?
Que mange-t-on?
- Kahvaltıda ne var?
Des œufs!
Kahvaltıda ne var?
Il y a quoi pour le petit déjeuner?
Kahvaltıda ne var?
Qu'y a-t-il à manger?
Selam. Kahvaltıda ne var?
Il y a quoi pour le petit déjeuner?
Kahvaltıda Cumhuriyetçi yiyen yeni bir Vali'miz var, haberin yok mu?
Ne sais-tu pas que le nouveau Gouverneur hait les Républicains?
Bay Nightlinger, kahvaltıda ne var?
Le menu?
- Sabahki gazete hala sende mi? - Anne, kahvaltıda ne var?
Mon petit-déjeuner!
- Pekala, kahvaltıda ne var?
C'est quoi, le p tit déj'?
- "Brunch" a ne demeli? Geç yapılan kahvaltı var da, geç yapılan öğle yemeği yok?
On a inventé le brunch pour ceux qui se lèvent tard.
boylu insan, kahvaltıda ne var?
Hé, beau brun ténébreux, qu'est-ce qu'il y a pour le déjeuner?
Hala akşam yemeği ve kahvaltı var. Bu iyi ve bununla çok şey yapabilirim. Kendimi sakinleştirmeye çalışıyorum ama bu beni daha da deli ediyor.
Et je me dis que c'est juste temporaire, et qu'il y a toujours le dîner et le petit dèj et que ça va, que je peux largement me débrouiller avec ça et j'essaie de me calmer, et ça ne fait que m'énerver encore plus
sen şimdi içeriye git ve dinlen kendin için değilse bile doğacak olan bebeğimiz için yap lütfen, lütfen, lütfen... anne... kahvaltıda ne var?
Maman... Qu'est-ce qu'il y a pour le petit déjeuner? - Rien pour toi.
Kahvaltıda ne var?
Y a quoi au petit-dej?
Ne var ki, iyi yönlerinden biri de kahvaltıda sohbet edecek birinin olması.
Un des bons côtés, c'est d'avoir quelqu'un avec qui parler le matin.
Ee, kahvaltıda ne var?
Qu'est-ce qu'on mange?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]