English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ K ] / Kararları ben veririm

Kararları ben veririm traduction Français

102 traduction parallèle
Burada kararları ben veririm, Charlotte.
C'est moi qui décide, Charlotte.
- Kararları ben veririm.
Je décide! - Alors?
- Burada kararları ben veririm.
C'est moi qui décide, ici!
Burada kararları ben veririm.
C'est moi qui prends les décisions.
Burada, uygun gördüğümde yerine getirilecek uygun gördüğümde de değiştirilecek kararları ben veririm.
Je suis seul juge, et moi seul puis annuler cette décision.
Kızımın hayatıyla ilgili kararları ben veririm.
C'est moi qui décide pour ma fille!
Kararları ben veririm.
C'est moi qui décide de tout ici, moi.
Kararları ben veririm.
Toute décision m'incombe seul.
Kararları ben veririm.
C'est moi qui commande.
Erkek olan benim. Kararları ben veririm.
C'est moi, l'homme.
Kararları ben veririm.
C'est moi qui décide.
bu duvarlar arasında çürüyüp giden benim, ve kararları ben veririm.
Je pourris entre ses murs. Et je prends les décisions.
Kararları ben veririm ve aşağılık bir sebze için aşağılık bir kaseyi çalmayacağım!
Je ne risquerai pas ma vie... pour aller chercher une putain de coupe pour un putain de légume!
Burada askeri konularla ilgili kararları ben veririm, siz değil!
C'est a moi de juger les questions militaires, pas a vous.
Tedavisiyle ilgili tüm kararları ben veririm.
Toutes décisions le concernant doivent être prises par moi.
Bar söz konusu olunca sorumlu sen olabilirsin,... fakat oğlum söz konusu olunca, kararları ben veririm.
Quand il s'agit du bar, tu décides. Mais pour mon fils, je prends les décisions.
Kararları ben veririm! - Şovu o yönetiyor!
A moi de décider.
Patron benim ve kararları ben veririm.
- La decision et moi.
Parasal durumlarla ilgili kararları ben veririm.
C'est moi qui décide si on est fauchés.
İkiNumara, Burada kararları ben veririm, tamam mı?
Numéro deux, c'est moi qui prend les décisions ici, OK?
Ama kararları ben veririm.
Mais c'est moi qui commande.
Kararları ben veririm.
C'est ma décision.
"Bu evde kararları ben veririm" diyordun.
T'as dit que t'étais le chef, ici!
- Hala uzaklaştırmadasınız, onun için kararları ben veririm.
Vous êtes suspendu donc je décide.
Annen burada olmadığı sürece, kararları ben veririm.
Aussi longtemps que ta mère n'est pas là, je décide.
Kararları ben veririm!
C'est moi qui décide.
Kararları ben veririm.
Sur ce navire, c'est moi qui commande!
Ve kararları ben veririm.
Et je commande.
Hayır, hayır, hayır! Kararları ben veririm.
Non, je commande.
Burada kararları ben veririm.
Ici, c'est moi qui m'en charge.
Kararları ben veririm.
J'appelle.
Johnston, kalabilirsin veya gidebilirsin, ama kararları ben veririm.
Johnston, tu peux rester ou t'en aller, mais les décisions sont de mon ressort.
Evet ve burada kararları ben veririm.
Oui, mais c'est moi, le patron.
Kararları ben veririm.
C'est moi qui prends les décisions.
Askeri kararları ben veririm, sen değil!
C'est moi qui prends les décisions d'ordre militaire!
Ve hayatımla ilgili kararları da ben veririm.
Et c'est moi qui décide!
Ben kararları veririm.
Ça vous arrive?
Bak. Burayı ben çalıştırıyorum, biletleri ben satıyorum. Kararları da ben veririm.
Je dirige le parc, je vends les billets et je prends les décisions.
Kararları ben veririm.
Me fais pas ce coup-là!
Burada kararları ölene dek ben veririm.
C'est encore moi qui donne les ordres!
Burada kararları ben veririm.
Hé, c'est moi qui décide dans cette maison!
Burada rol kararlarını ben veririm!
C'est moi, le metteur en scène!
Kararları ben veririm.
Je décide.
Kararlarımı ben veririm!
Je suis le roi Dirk!
Tüm kararlarını ben veririm, değil mi?
C'est moi qui décide pour toi.
Farklıydı dedim de o yüzden. Onların dizlerine kapanan bendim. O yüzden kararları da ben veririm ve bunun farklı olduğuna karar verdim.
C'est moi qui négocie en cas de conflit budgétaire, ce qui aiguise mon esprit tactique et j'estime que là, c'est pas pareil.
Komuta kararlarını ben veririm.
Je prends les décisions.
Buradaki bütün personel kararlarını ben veririm.
C'est moi qui m'occupe du personnel.
Bu söyleyeceğim her ne kadar sizi üzecek de olsa, onun hakkındaki kararları siz değil ben veririm ve sizden onu buraya göndermenizi istiyorum.
Et peu importe votre frustration, ce n'est pas votre décision, mais la mienne. Et ce que je veux c'est que vous la fassiez sortir d'ici immédiatement.
Dostluğumuz ile ilgili tüm kararları ben veririm, sen değil. Senden istediğim şeyi yapar misin?
C'est moi qui prends toutes les décisions concernant notre amitié, pas toi.
Arkadaşlığımızla ilgili tüm kararları ben veririm sen değil, anladın mı!
C'est moi qui prends toutes les décisions concernant notre amitié pas toi, tu as compris!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]