Mesele para değil traduction Français
140 traduction parallèle
Mesele para değil.
Ce n'est pas ça.
Mesele para değil. 50 bin Vi Yenge için devede kulak kalır.
Non, 50000 $, c'est des bigorneaux pour elle!
- Mesele para değil ki.
Il ne s'agit pas de l'argent.
- Mesele para değil.
Il ne s'agit pas d'argent.
Tek mesele para değil, bunu bir açıklığa kavuşturalım, mösyö...
Ce n'est pas une simple question d'argent. - Soyons clairs là-dessus, monsieur...
Mesele para değil, Mieze.
C'était pas pour l'argent, Mieze.
- Senin derdin ne be? Mesele para değil.
C "est pas une question d" argent.
Mesele para değil, sevgilim, gerçek şu ki...
Ce n'est pas pour l'argent, mais...
Jerry, saati sana verebilirim. Mesele para değil. Saat hoşuma gidiyor.
Je te l'offrirais volontiers, mais elle me plaît.
Mesele para değil.
Ce n'est pas pour l'argent.
Ama mesele para değil mi.
Mais pour vous, il s'agissait de l'argent.
- Mesele para değil.
- C'est pas une question d'argent.
- Mesele para değil, bir kuruşunu bile istemiyorum.
Je ne veux pas de cet argent.
- Paran kısıtlıysa, sana destek olurum. - Mesele para değil- -
- C'est pas le fric...
Mesele para değil Alex.
Il ne s'agit pas de finances.
Şu anda mesele para değil!
L'argent n'est pas le problème en ce moment!
Mesele para değil.
Toi, tu ne peux pas.
Şey, mesele para değil.
Ce n'est pas le prix qui comptent.
Hayır, mesele para değil.
Non. Ça n'a rien à voir.
Mesele para değil.
C'est pas pour le fric.
Mesele para değil. Mesele bize ait olmaları.
Ce n'est pas une question d'argent, ce sont nos affaires.
# Mesele para değil #
# Ce n'est pas pour l'argent #
Tek mesele para değil.
L'argent n'est pas le seul problème.
Mesele para değil, Bud.
C'est pas une question d'argent, Bud.
Mesele para değil, bunu biliyorsun.
C'est pas une question d'argent, et tu le sais bien.
Mesele para değil.
Ce n'est pas une question d'argent
Mesele para değil.
Le problème, ce n'est pas l'argent.
Mesele para değil, Tommy.
- Quoi? Tout ne tourne pas autour de l'argent, Tommy.
- Ama mesele sadece para değil.
C'est pas seulement le fric...
Aramızda paranın lafı mı olur? Para mesele değil.
Entre nous, l'argent ne compte pas.
Mesele sadece para değil.
Il ne s'agit pas seulement d'argent.
Para mesele değil. Hiç değil.
L'argent ne compte pas, pour nous.
Mesele sadece para değil!
C'est important pour moi. Il n'y a pas que l'argent!
Mesele para degil. İşe geç kaldım.
Le fric a rien à voir.
Bak, mesele para değil.
C'est pas une question d'argent.
Mesele para bile değil.
Et puis non, il ne s'agit même pas d'argent.
Mesele sadece para da değil.
Ce n'est pas seulement pour l'argent.
Ama mesele para meselesi değil bay Siegel.
Ce n'est pas un problème financier, M. Siegel.
Mesele sadece para değildi, değil mi?
C'était pas que l'argent, hein?
Para mesele değil, Bayan.
L'argent n'est pas un problème, Madame.
Sadece yardım etmek istiyorum. Mesele para falan değil.
Je fais ça pour t'aider, et c'est pas par intérêt.
Para mesele değil.
Ce n'est pas une question d'argent.
Para da mesele olmadığına göre, değil mi?
Le prix important peu...
Mesele o değil. İlgilenirseniz, para sorunumuzun çözümünü buldum.
J'ai la réponse à nos problèmes financiers.
Para artık birinci mesele değil. Anlıyorum bunu.
Je sais que l'argent n'est pas la préoccupation première.
Harrison, mesele para ya da cüce değil.
Écoute, Harrison, c'est pas l'argent, ou le nain.
Bu benim hayattaki gayem ya da başka bir şey değil, fakat, bilirsin işte, mesele para.
C'est pas le but de ma vie, juste un moyen de gagner du fric.
Hayır, çok para kazanan insanlar hakkında yazıyorum. Ama mesele o değil.
Non... j'écris sur ceux qui en gagnent beaucoup, et c'est pas le problème.
Bir işadamı olarak, sana şunu söyleyebilirim bundan 10 yıl sonra, bu mülke başkaları bunun iki katı bir fiyat verebilir ama bilirsin işte, mesele sadece para değil.
En tant qu'homme d'affaires, je dois vous dire que dans 10 ans, cette propriété vaudra deux fois plus qu'ils n'offrent. Mais il ne s'agit pas que d'argent.
Mesele para degil Peter.
C'est pas une question d'argent, Peter.
Mesele para değil ki.
Tu devrais y retourner et lui en offrir 1000 $.
para değil 18
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değildim 75
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değildim 75