English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Ne yapmak istersin

Ne yapmak istersin traduction Français

574 traduction parallèle
Düşünüyordum da, eğer dünya turu fikrini beğenmezsen, sen ne yapmak istersin?
J'ai pensé... Si ça ne vous dit rien de voyager, vous avez envie de quoi?
- Ne yapmak istersin, Oscar.
- Qu'est-ce que tu veux, Oscar?
Peki, sen ne yapmak istersin?
Qu'allez-vous faire?
Eğer kanadın varsa, ne yapmak istersin?
Si t'avais des ailes, tu ferais quoi?
- Öğleden sonra ne yapmak istersin?
- Que voudrais-tu faire? - Aller au cinéma.
Şimdi ne yapmak istersin?
Et maintenant, que proposez-vous?
İzninde ne yapmak istersin? Nasıl bir kız arıyorsun?
Qu'aimeriez-vous faire pendant votre permission?
Ne yapmak istersin Albay, sahra hastanesi kuralım mı?
Que voulez-vous faire, mon Colonel? Installer un hôpital de campagne?
Ne yapmak istersin?
Que veux-tu faire?
- Hadi bakalım, Flora, bugün senin doğumgünün. - Ne yapmak istersin?
Qu'aimerais-tu qu'on fasse?
- Neyse ki! Ne yapmak istersin ki, babam sıradan bir insan, basit biri.
Que veux-tu, papa est un homme simple, primaire.
Ne yapmak istersin?
Qu'est-ce que tu veux faire?
Ne yapmak istersin?
Qu'aimeriez-vous faire?
- Şimdi ne yapmak istersin? - Fark etmez.
- Que veux-tu faire maintenant?
Sen bana ne yapmak istersin?
Que dois-je faire, alors?
Dünyada en çok ne yapmak istersin?
Qu'aimeriez-vous faire plus que tout au monde?
Ne yapmak istersin?
Que vas-tu faire?
Ne yapmak istersin?
Qu'est-ce que vous voulez faire, maintenant?
Akşam yemeği konusunda ne yapmak istersin?
Que voulez-vous pour vôtre dîner?
Ne yapmak istersin?
Qu'est-ce que tu as envie de faire?
Ne yapmak istersin?
Qu'aimerais-tu faire?
- Sen ne yapmak istersin? - Önce ben sordum.
Que voudrais-tu faire?
Sen böyle olunca, ben de merak ediyorum,... ne istiyorsun, ne yapmak istersin diye.
Quand tu es comme ça, je me demande, ce que... ce que tu veux faire.
Ona ne yapmak istersin?
Tu veux en faire quoi?
Yemekten sonra, ne yapmak istersin?
Que veux-tu faire après dîner?
Tamam Jim, misafirim olduğuna göre, ben de senin ev sahibin olduğuma göre... her hangi bir arzun var mı? Satranç oynamak... sevişmek. Ne yapmak istersin?
Jim, puisque tu es mon invité et que je suis ton hôte, qu'est-ce que tu aimes faire?
Bu gece ne yapmak istersin? Benim için fark etmez.
Tu veux faire quoi ce soir?
Bu gece ne yapmak istersin?
Que veux-tu faire ce soir?
- İlk ne yapmak istersin.
Qu'est-ce que tu veux faire?
Ne yapmak istersin?
- Tu veux faire quoi?
Önce ne yapmak istersin?
Par quoi veux-tu commencer?
Peki, ne yapmak istersin?
Alors, qu'est-ce que tu veux faire?
Ne yapmak istersin? Herhangi bir şey.
Qu'est-ce que tu veux faire?
Şimdi ne yapmak istersin?
Bon, qu'est-ce qu'on fait, là?
Peg, akşam ne yapmak istersin?
Peg, que veux-tu faire ce soir?
Şimdi ne yapmak istersin?
Que veux-tu faire maintenant?
Ne yapmak istersin?
Alors, où on va?
Perdeyi kapatmadan önce, hayatta ne yapmak istersin?
T'attends quoi de la vie, avant que le spectacle se termine?
Ben "Ne yapmak istersin?" Deyince bu ifade.
Si je disais : "on fait quoi?", il me foutait la frousse.
Ne yapmak istersin?
Que voulez-vous faire?
- Ee. Ne yapmak istersin?
- Où tu vas, maintenant?
Dışarı çıkınca ne yapmak istersin?
Tu vas faire quoi, quand tu seras relâché?
Bu ikindi ne yapmak istersin?
Que fait-on cet après-midi?
Çocuk olmanın ilk gününde ne yapmak istersin?
Que vas-tu faire, ton premier jour de garçon?
Bu akşam ne yapmak istersin?
Qu'est-ce tu veux faire, ce soir?
Dünyayı ne yapmak istersin?
Qu'aimerais-tu faire du monde entier?
Pekala, ne yapmak istersin doğum günü çocuğu?
Que vas-tu faire pour ton anniversaire?
Şimdi dışardasın, ne yapmak istersin?
Alors tu veux commencer par quoi?
Ne yapmak istersin?
Bien, M. Ginsberg.
Ne yapmak istersin?
- Qu'aimez-vous faire?
- Ne yapmak istersin baba?
Que veux-tu faire, papa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]