English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Ne yapmamız gerekiyor

Ne yapmamız gerekiyor traduction Français

430 traduction parallèle
Ne yapmamız gerekiyor, otobüs mü kiralayalım?
va falloir requisitionner un autobus.
- Ne yapmamız gerekiyor?
- Qu'est-ce qu'on va faire alors?
Ne yapmamız gerekiyor?
Que devons-nous faire?
Ne yapmamız gerekiyor, Şef?
Que devons-nousfaire, chef?
Peki ne yapmamız gerekiyor?
Que va-t-on faire?
Ne yapmamız gerekiyor?
Qu'est-ce qu'on devra faire?
Şef, ne yapmamız gerekiyor?
Chef, qu'est-ce qu'on doit faire?
Peki ne yapmamız gerekiyor Doktor Forbin, iletişim hattını mı dinleyeceğiz?
C'est-à-dire? Mettre la ligne sur écoute?
- Bu durumda ne yapmamız gerekiyor?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
Şimdi bunları ne yapmamız gerekiyor sence?
Mac, on fait quoi de lui, à ton avis?
- Ne yapmamız gerekiyor?
Qu'est-on censés faire?
Ne yapmamız gerekiyor?
Alors, comment avoir cet argent?
ne yapmamız gerekiyor Keoma?
Que devons-nous faire?
Şimdi ne yapmamız gerekiyor?
On fait quoi, maintenant?
Ne yapmamız gerekiyor, hayatımızın her anını raporlayacak mıyız?
Le film sera ici demain. On est censé tout se rapporter en détail?
Ne yapmamız gerekiyor?
Qu'est-ce qu'il faudra faire?
- Ne yapmamız gerekiyor?
- Qu'est-ce que nous sommes supposées faire?
- Ne yapmamız gerekiyor Ekselansları?
- Nous irons chasser.
Peki öyleyse ne yapmamız gerekiyor?
Que devons-nous faire?
Peki öyleyse... ne yapmamız gerekiyor?
Que devons-nous... faire?
Peki ne yapmamız gerekiyor?
Et que faut-il faire?
Peki biz onlar için ne yapmamız gerekiyor? Aslında onlar birer koleksiyoncu gibiler biz de onlar için alt sözleşme yapmış gibi oluyoruz. ECAC.
- Que faut-il faire pour Eke Meek?
- Ne yapmamız gerekiyor?
Et on fait comment?
Bu! Hepsi bu! Ne yapmamız gerekiyor ki?
Qu'est-ce qu'il faut de plus?
Şimdi, ne yapmamız gerekiyor?
Bon, quelle est la mission?
Ne yapmamız gerekiyor?
On fait quoi?
- Ne yapmamız gerekiyor?
On fait quoi alors?
Ne yapmamız gerekiyor?
Comment?
Şimdi ne yapmamız gerekiyor?
Que doit-on faire, maintenant?
Ne yapmamız gerekiyor?
Qu'est-ce qu'on fait?
Ne yapmamız gerekiyor?
On va faire quoi?
- Ağabey ne yapmamız gerekiyor?
Comment s'éclipser Ia tête haute?
Kanın güvenli olduğunu gösterecek bir test yokken ve bulamamışken, ne yapmamız gerekiyor?
En l'absence de test pour savoir quel sang est sûr, que devons-nous faire?
Onunla ne yapmamız gerekiyor?
Et qu'allons-nous en faire?
Tam olarak ne yapmamız gerekiyor?
Qu'est-ce qu'on est censés faire?
Öyleyse ne yapmamız gerekiyor?
Qu'est-on est censé faire?
Peki ya şimdi ne yapmamız gerekiyor bu konuda?
Qu'est-ce qu'on peut faire?
Ona yiyecek bir şeyler bulmamız gerekiyor. Yardım edemez misiniz? Ne yapmam gerekirse söyleyin.
Il faut le soigner, vous pouvez m'aider?
Ne yapmamız gerekiyor, taşlar mı atalım?
Mais tant pis!
birkaçımız hakkında bir şeyler yapmamız gerekiyor.
On ne veut pas se chamailler, mais il nous faut nourrir nos bêtes.
Yalnız kalmak için daha ne yapmam gerekiyor?
Que faire pour avoir la paix?
Ne yapmamız gerekiyor?
Que doit-on faire?
Basini hakkında bir şeyler yapmamız gerekiyor.
Ça ne va plus avec Basini.
Ne yapmamız gerekiyor?
Que faire?
- Orada ne yapmamız gerekiyor?
Il vous faudra y entrer, c'est votre prochaine épreuve.
Peki ne yapmamız gerekiyor?
On fait quoi?
Burada bir servet yatıyor olabilir. Ne yazık ki, bu yapının tam yerini belirlemekte zorlanıyoruz. Tam bir sismik kayıt yapmamız gerekiyor.
Il pourrait y avoir de l'argent à gagner ici mais c'est difficile de dire où sans une analyse sismique complète.
Ne yapmamız gerektiğini biliyor musun Jules? Şu yürüyüş tarzını biraz değiştirmemiz gerekiyor.
Maintenant, il faut travailler ta démarche
Ne yapmamız gerekiyor?
- Que fait-on?
Ne yapmamız gerekiyor?
- Que faire?
Anlamanız için ne yapmam gerekiyor kalın kafalılar?
Ces retouches de loqueteux!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]