English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Ne yaptı ki

Ne yaptı ki traduction Français

2,606 traduction parallèle
Şimdi! - Ne yaptı ki? - Ne mi yaptı?
Qu'est-ce qu'il a fait?
Ne yaptı ki?
Qu'est-ce qu'il a fait?
- Sana ne yaptı ki?
Que t'a-t-il fait?
Kız ne yaptı ki? Biz Harris'in peşindeyiz.
C'est Harris qu'on veut, pas elle.
Niçin? Ne yaptı ki?
Qu'est-ce qu'il a fait?
Ne yaptın ki?
Pourquoi? Qu'est-ce que t'as fait?
- Ne yaptım ki ben?
Qu'est-ce que j'ai fait?
Eğer akıllı olsaydın Barry ki değilsin, biliyorum yaptığın şeyi itiraf ederdin.
Tu sais, Barry, si t'étais intelligent... et je sais que tu ne l'es pas... tu reconnaitrais ce que t'as fait...
Bunca yıldır ne yaptığını bilmiyorum ama şimdi cennetteysen bilmeni isterim ki, beni terk etmeni affediyorum.
Je ne sais pas ce que tu as fait durant toutes ces années, mais maintenant que tu es au paradis, je veux juste que tu saches que je te pardonne de m'avoir abandonnée.
Ben ne yaptım ki?
J'ai fait quoi?
- Ben ne yaptım ki?
J'ai fait quoi?
Jean-Georges'ta rezervasyon yaptırdım ki Donald Trump'la çıkmıyorsan neredeyse imkansızdır. Ben de onu yapmak istemem.
J'ai pris une réservation chez Jean-Georges, ce qui est quasiment impossible à moins que tu aies rendez-vous avec Donald, ce que je ne désire pas.
- Ben ne yaptım ki?
- Ce que j'ai fait?
Ben sana ne yaptım ki?
Qu'est-ce que je t'ai fait?
Ne diye yaptın ki bunu şimdi?
Pourquoi... Pourquoi tu fais ça?
- Ki ben bunu yaptım. - Ne?
C'est chose faite.
Ne zaman patates püresi yaptın ki?
Te connaissant, c'est du glaçage.
Bir şey yaptığı yok ki.
Elle ne fait rien.
Orada ne yaptın ki?
Qu'est-ce que tu faisais là-bas?
Ne yaptığımız hakkında bir fikrim yok. Hiç kimse anlamıyor ki zaten.
- À quoi on joue au juste?
- Hayır! Ben ne yaptım ki?
Pas moi, j'ai rien fait!
- Ben ne yaptım ki?
- De quoi?
Benden bu kadar çok nefret etmeni sağlayacak ne yaptım ki sana?
Qu'ai-je fait pour que tu me détestes?
Ama bazı adamlar vardır ki geçmişte yaptıkları hatalar ne olursa olsun atalarımız bizim için yapsınlar ya da yapmasınlar bizim kollarımızın gücünü verecek ve geri kalan günlerimizde hepimizin Tanrı'yı sevmeyi, aynısını çocuklarımıza öğretmek ne zaman mümkün olursa, hayatlarında babaları olmayan umutsuzca yardıma ve yönlendirilmeye ihtiyacı olan başkalarını sevmek ve danışmanlık yapmaktır.
Mais d'autres, malgré les erreurs du passé, malgré les manques de leurs propres pères, consacreront leur force et leur temps à l'amour de Dieu qu'ils transmettront à leurs enfants et si possible, en aideront d'autres qui n'ont pas de père, mais qui ont besoin d'aide et de direction.
Bomba o kadar güzel ayarlanmış ki ne yaptıklarıyla ilgili ne varsa her şey kaybolmuş.
La bombe a atteint son but, et a détruit tous les indices.
Ama diyebiliriz ki bu onun rıhtıma yaptığı son ziyaret oldu.
- On ne sait pas.
Ne? Ne yaptım ki?
Qu'est-ce que j'ai fait?
Eğer ayrılırsam, ki henüz bir şey yok, yalnızca bir görüşme yaptım..
Si je pars, ce que je ne sais pas encore, parce je n'ai fait que prendre une réunion...
Diyorum ki, ne yaptığını biliyor.
Je dis juste qu'elle est douée.
- Ben de dedim ki gerekirse Indianapolis'e taşınırım sen bunu bana yaptırmak istemediğini söyledin ve başka bir dünyada olsak...
J'ai dit que j'étais prête à partir, et tu as dit que tu ne voulais pas et que dans une situation différente...
- Ne yaptım ki ben?
T'as vu mon médiator?
Ne yaptın ki sen?
Pourquoi as-tu mauvaise conscience? Tu n'as rien fait!
Oradaki her bir kiracıyı belgelemenizi istiyorum ki mülklerinde ne kadar enerji tüketimi yaptıklarını hesaplayabilelim.
Je veux que vous interrogiez chaque occupant pour qu'on puisse calculer leur moyenne de consommation de courant dans ces condos.
Ne çeşit bir ruhsal durum ki kişiye böyle bir karışım yaptırıyor?
Quel état d'esprit ce cocktail induirait sur un individu?
Ne yaptım? - Şey, bilmem ki- -
Cite-moi une chose qui te fait croire que je veuille coucher avec toi?
Ben mesele o bölge oldu mu, ne yaptığımı bilmiyorum ki.
Question vagin, je fais au pif.
Ben size ne yaptım ki?
- Explique-toi. - Vas-y!
Evet, gerçek şu ki elimden gelenin en iyisini yaptım.
Le pire, c'est qu'on ne peut pas vraiment espérer mieux.
Öyle bencilce davranıyorsun ki, aynı anneme yaptığın gibi.
Tu ne penses qu'à toi, comme avec maman.
- hemen kayıt yaptırın - lütfen sanki o iğnenin bana batırılmasına izin verecekmişim gibi biliyorum ve söylediklerimi takma hey.. otobüse nereden binebilirim biliyormusun sanırım az önce gitti her zaman ki gibi. bugün motorumu tamir ettirmemin sebebi işte motorcu dükkanı biliyormusun buralarda?
- alors inscrivez-vous vite! - C'est ça. Je ne vais pas laisser cette minable infirmière me piquer.
Birileri boş zamanlarımda yaptığım şeylerden hoşlanmamış belli ki.
Non, quelqu'un ne aime pas la façon dont Je ai passé mon temps libre.
Demek istediğim bir şey yaptığınızda karşılığında hiçbir tepki almazsanız ne anlama gelir ki bu?
La chose est, si vous faites juste des trucs et rien ne se passe... ce est que tout cela signifie?
Affedilecek ne yaptın ki, babacığım?
Qu'est-ce que je dois te pardonner, papa?
- Ne yaptım ki?
Qu'est-ce que j'ai?
Günümüzde medya reyting üzerinden çalışıyor. Ne yazık ki reytinglere de Russell Edgington'ın yaptıkları dikte ediyor.
Le buzz média du jour est le taux de conduite, et, malheureusement, les Edgington du monde mènent les sondages.
Hele ki beni o kadar aceleye getirmelerinden sonra babasının bana deneme çekimi yaptırmak isterken boynunu kırması annesinin sabah akşam benimle olması ayrıca Sonny'nin bana telefon ve mektupla şayet onunla evlenmezsem hayatına son vereceğini söylemesi.
Après le grand cérémonial qu'ils m'ont fait, Beau papa qui s'est mis en quatre pour me faire passer des essais, et belle maman qui m'invitait à toute heure de la journée, and et le fils chéri qui ne cessait de m'appeler, de m'écrire, pour me dire que si je ne l'épousais pas il mettrait un terme à sa vie.
- Ne yaptık ki canım sanki. - Evet.
C'est la moindre des choses.
Ne yaptım ki? Müşteri mutlu olmadı mı?
Satisfaire notre client?
Ne yaptın ki?
Pourquoi?
Suyumuzu ve elektriğimizi kestiler. Herşey nasıl düzelecek ki? Bize ne yaptıklarını görmüyor musun?
Ils ont coupé l'électricité, ils ont coupé l'eau et tu dis que tout ira bien?
Neden, ne yaptınız ki?
Pourquoi, qu'avez vous fait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]