English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Ne yaptığının farkında mısın

Ne yaptığının farkında mısın traduction Français

403 traduction parallèle
Ne yaptığının farkında mısın?
Imbécile, savez-vous ce que vous avez fait?
Bana bak kare parmaklı, sivilce kafalı casus ne yaptığının farkında mısın?
Espèce de tocard boutonneux... vous savez ce que vous faites?
Ne yaptığının farkında mısın, acaba?
Vous rendez-vous compte où tout ça vous mènera?
Ne yaptığının farkında mısın, Charlie?
Tu sais ce que tu fais?
Ne yaptığının farkında mısın?
Qu'est-ce que vous faites?
Catherine, ne yaptığının farkında mısın?
Sais-tu ce que tu fais?
Kelly, ne yaptığının farkında mısın?
Kelly, vous réalisez ce que vous avez fait?
Ne yaptığının farkında mısın? Bir psikopatın dışarı çıkıp azman bir tavşanla etrafta dolaşmasına izin verdin.
Vous avez permis à un psychopathe de sortir d'ici... et de se promener en liberté avec un lapin blanc géant!
Ne yaptığının farkında mısın?
Tu réalises ce que tu as fait?
Ne yaptığının farkında mısın?
Vous savez ce que vous faites?
Ne yaptığının farkında mısın? Öz güvenimi yıktın.
Mon psychiatre me l'a donnée pour renforcer ma confiance en moi.
Bugün burada ne yaptığının farkında mısın?
Vous rendez-vous compte de ce que vous venez de faire?
Ne yaptığının farkında mısın acaba?
J'ai enfin compris ce que tu a en tête.
Ne yaptığının farkında mısın?
Vous rendez-vous compte de vos actes?
Ne yaptığının farkında mısın?
Tu sais ce que tu as fait?
- Ne yaptığının farkında mısın?
- Réalisez-vous ce que vous avez fait?
Ne yaptığının farkında mısın?
Tu sais ce que tu fais?
Ne yaptığının farkında mısın? Neye dahil olduğunu anladın mı?
Savez-vous à quoi vous vous êtes mêlé?
Ne yaptığının farkında mısın?
Tu ne te rends pas compte de ce que tu as fait.
Melanie, ne yaptığının farkında mısın?
Melanie, tu es consciente de ce que tu fais?
- Az önce ne yaptığının farkında mısın?
- T'as vu ce que t'as fait? - Il y a un truc qui nous échappe.
- Ne yaptığının farkında mısın?
- Vous savez ce que vous faites?
Ne yaptığının farkında mısın?
Tu sais ce que tu es en train de faire?
Ne yaptığının farkında mısın? Bu konu hakkında tek bir kelime daha duymak istemiyorum.
Je ne veux pas entendre un mot.
Bu ne demek? Sen ne yaptığının farkında mısın?
Vous savez ce que vous venez de faire?
Ne yaptığının farkında mısın?
Vous réalisez ce que vous avez fait?
Arabama ne yaptığının farkında mısın? Yaptığını beğendin mi?
T'as vu ce que t'as fait à ma voiture?
Ne yaptığının farkında mısın?
Tu sais bien ce que tu fais?
- Ne yaptığının farkında mısın?
- Tu réalises ce que tu as fait?
Diyordum ki, Ne yaptığının farkında mısın?
Je disais, réalisez-vous ce que vous avez fait?
- Ne yaptığının farkında mısın?
Okay? - Tu sais ce que tu fais?
Teşkilatın itibarına ne yaptığının farkında mısın?
Pensez à ce que vous avez fait pour l'image de la police.
O yaptı. - Ne yaptığının farkında mısın?
- Vous savez ce que vous avez fait?
Ne yaptığının farkında mısın, Art?
Tu es sûr de ce que tu fais, Art?
Ona ne yaptığınızın farkında mısınız? Onu delirtiyorsunuz.
Vous savez que vous la rendez folle, professeur?
Stanley, ne yaptığımızın farkında mısın?
Tu te rends compte de ce qu'on a fait?
- Ne yaptığınızın farkında mısınız?
Mlle Novotny, vous êtes folle!
Ne yaptığınızı farkında mısınız? Bir haylazlık yapabilirler.
Vous rendez-vous compte des conséquences néfastes possibles?
Ne yaptığınızın farkında mısınız?
Vous savez ce que vous faites?
Az önce ne yaptığının farkında mısın?
Tu sais quoi?
Azize Meryem, ne yaptığınızın farkında mısınız?
Santa Maria, savez-vous ce que vous avez fait?
Ne yaptığının farkında mısın?
Vous en rendez-vous compte?
- Olur. Yıldız filosunun senin için ne kadar yatırım yaptığının farkında mısın?
Vous savez combien Starfleet a dépensé pour vous?
Ne yaptığının farkında mısın?
Fichez-moi la paix... Tu abîmes ton pardessus!
Ne yaptığımın farkında mısın?
Vous réalisez ce que j'ai fait?
Ne yaptığınızın farkında mısınız siz Allah aşkına?
Vous savez ce que vous avez fait?
Ne yaptığınızın gerçekten farkında mısınız?
Savez-vous vraiment ce que vous faites?
Bubba, ne yaptığımızın farkında mısın?
Bichon, est-ce que tu flaires le filon?
Ne yaptığının tam olarak farkında mısın?
Tu te rends compte de ce que tu as fait?
Aziz Peter adına... Ne, yaptığının farkında mısın çocuğum?
Au nom de Saint Pierre... qu'est-ce que tu fabriques, mon garçon?
- Dişlerinle ne yaptığının farkında mısın?
Tu grinces

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]