English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Ne yaptığını biliyorsun

Ne yaptığını biliyorsun traduction Français

366 traduction parallèle
Kızıyordum ama şimdi görüyorum ki ne yaptığını biliyorsun.
Ça m'a pas plu au début, mais tu t'en es bien tiré.
- Bana ne yaptığını biliyorsun.
- Vous me faites souffrir.
En azından onun ne yaptığını biliyorsun.
Vous savez toujours ce qu'il fait.
Şanslıyım ki sen ne yaptığını biliyorsun.
Faites-moi confiance!
Ne yaptığını biliyorsun.
II m'a lâché!
Ne yaptığını biliyorsun. Bert'le kâğıt oynuyordunuz.
Tu sais bien ce que tu faisais, tu jouais aux cartes avec Bert.
Sanırım ne yaptığını biliyorsun.
Je suppose que tu sais ce que tu fais.
Burada ne yaptığını biliyorsun.
Vous savez ce que vous avez fait, ici? Je sais.
Kudnov'un ne yaptığını biliyorsun, değil mi?
Vous savez ce que fait Kudnov, non?
Hemen tepemize binerler ve Klingonların tutsaklara ne yaptığını biliyorsun.
Vous savez ce que les Klingons font aux prisonniers.
Ne yaptığını biliyorsun.
Tu le sais bien.
Ne yaptığını biliyorsun demektir.
Ça veut dire que tu es dans le vrai.
Ne yaptığını biliyorsun.
Tu sais ce que tu fais.
Eminim ne yaptığını biliyorsun.
J'espère que vous savez ce que vous faites.
- Ne yaptığını biliyorsun?
Tu es sûr de savoir ce que tu fais?
Besbelli ne yaptığını biliyorsun.
Ça ira. Ça ne me gêne pas.
Ne yaptığını biliyorsun... ve diğerlerinin de ne yaptığını.
Tu sais ce que toi et d'autres ont fait.
Ne yaptığını biliyorsun.
Tu sais ce qu'il a fait.
Ne yaptığını biliyorsun, Kevin?
Tu sais quoi, Kevin?
Billy, umarım ne yaptığını biliyorsun.
J'espère que tu sais ce que tu fais.
Sanırım ne yaptığını biliyorsun.
Tu dois savoir ce que tu fais.
Ne yaptığını biliyorsun, değil mi?
Tu sais ce que tu fais, pas vrai?
Ne yaptığını biliyorsun.
Tu sais bien.
Bu piliçlerin ne yaptığını biliyorsun. Burada pislik içinde çalışıyorlar.
Ces filles, elles gagnent rien.
Ne yaptığını biliyorsun.
Tu le sais très bien.
Gerçekten ne yaptığını biliyorsun.
Tu fais ça très bien.
Ne yaptığını biliyorsun değil mi?
Tu sais ce que tu fais?
Ne yaptığını biliyorsun, değil mi?
Tu sais ce que tu fais?
- Ne yaptığını biliyorsun.
- Tu sais ce que t'as fait.
Ne yaptığını biliyorsun, değil mi?
Vous savez ce que vous faites?
Ne yaptığını biliyorsun, Muntz.
Tu sais ce que tu as fait, Muntz.
Bayan Brummel'in duşlarda ne yaptığını biliyorsun.
Tu as vu Brummell dans les douches.
Ne yaptığını biliyorsun.
Tu sais ce que t'as fait.
Bunu yapmanın sebebi ne, C.K. Dexter Haven? - Neden bizi buraya getirdin? - Bunu neden yaptığımı biliyorsun.
Et toi, qu ´ est-ce que tu vaux, C.K. Dexter Haven... pour nous avoir introduits ici?
Fakat asla geri dönemeyecek ve oradaki gibi... eski yaptığı işi yapamayacak. Biliyorsun, canım... aslında tam olarak ne iş yaptığını pek anlayamadım.
Mais il ne pourra jamais retourner faire le travail qu'il... tu sais, ma chérie, je ne comprends pas bien quel genre de travail il faisait.
Ne yaptığını çok iyi biliyorsun. Ateşle oynuyorsun.
Tu le sais très bien, tu joues avec le feu.
- Ne yaptığınızı biliyorsun!
- Vous savez ce que vous avez fait.
Ve Leonardo'nun yaptığını ne biliyorsun?
Et qu'il est de Léonard?
Benim için ne yaptığının önemi yok, biliyorsun.
Peu m'importerait votre passé, vous le savez.
Ne yaptığını biliyorsun!
Vous le savez bien!
Biliyorsun, Sık sık yaptığın ziyafetler konusunda bana tam olarak dürüst olduğunu sanmıyorum.
Vous savez... je ne pense pas que vos visites soient innocentes.
Brad Majors'ın burada ne yaptığını çok iyi biliyorsun...
Vous savez fort bien ce que Brad Majors fait ici.
Biliyorsun... Sana ne yaptığını hiç sormadım.
Je ne t'ai même pas demandé ce que tu fais.
Şey, geçende gerçeği olduğu gibi kabul etme hakkında konuşmuktuk, biliyorsun,... senin yaptığın gibi uydurmak değildi.
On a parlé la dernière fois de voir la réalité comme elle est... et de ne pas l'inventer au fur et à mesure.
Quawi'nin yaptığını ne biliyorsun?
Et comment tu sais que c'est ce Quawi?
Meleğim, seni sevmediğimi sanma, fakat ne yaptığını çok iyi biliyorsun. Böyle aptal bir çocuk gibi davranmayı bırak ve odana dön.
- Mon ange, tu sais que je t'aime, mais tu sais bien aussi ce que tu as fait, alors pas de caprice, retourne dans ta chambre.
- Ne yaptığımı çok iyi biliyorsun, Dan. - Ne zaman duracaksın peki?
- Tu le sais bien.
Biliyorsun ki Spencer karşılaştığımızdan beri yaptığın tek şey şikayet etmek.
Depuis que je t'ai rencontré tu ne fais que te plaindre.
- Afedersin? Scrooge'in ne yaptığını nereden biliyorsun? - Biz aşağıdayız, o yukarıda.
Comment sais-tu ce que fait Scrooge, il est là-haut et nous, nous sommes là.
Ne yaptığını çok iyi biliyorsun.
Tu le sais très bien.
Biliyorsun Finn.. .... yaptığın şeyin beni.. .... ne kadar mutlu ettiğini bilemezsin
Tu ne sais pas comme je suis heureux de voir ce que tu es devenu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]