English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ S ] / Sizi uyarıyorum

Sizi uyarıyorum traduction Français

449 traduction parallèle
Sizi uyarıyorum, Doktor Seward, eğer beni buradan göndermezseniz Bayan Mina'nın başına gelenlerden siz sorumlu olursunuz.
Je vous préviens, Dr Seward, que si vous ne m'éloignez pas, vous devrez répondre de ce qui arrivera à Mlle Mina.
Sizi uyarıyorum, bu konu çok ciddi.
Je vous préviens, je ne suis pas là pour plaisanter.
Sizi uyarıyorum.
Je vous aurais averti.
Bayım, sizi uyarıyorum.
Signore, je vous préviens.
Sizi uyarıyorum! Beni güç kullanmak zorunda bırakmayın.
Ne m'obligez pas à user de la force.
- Mahkemenin bu yanlı tutumunu protesto ediyorum. - Son defa, sizi uyarıyorum!
Je proteste contre la partialité de la Cour.
- Yaşlı cadı! Sizi uyarıyorum. Kraliçe onu burada bulursa, hemen buraya gelir ve intikamını bizden alır!
Je vous le dis moi, si la reine la trouve ici... elle nous tombera dessus et elle se vengera sur nous.
Ama sizi uyarıyorum, ona elinizi verirseniz kolunuzu kaptırırsınız!
Je vous le dis, on donne un doigt, elles prennent le bras.
Sizi uyarıyorum. Bir gıcırtı çıkaran ilk kişiyi tek kişilik hücreye kapatacağım.
Silence, ou je vous mets tous au cachot.
Sizi uyarıyorum, bu büyük bir risk taşıyor fakat tanıdığım kadarıyla sizin gibi bir kadının hayatının kalanını kuşku ve ölüm gölgesi altında geçirmektense, her şeyi göze alacağını düşünüyorum.
Je vous préviens, c'est très risqué, mais celle que vous me semblez être préférera tout risquer que de vivre sa vie dans l'ombre du doute et de la mort.
Yoldaşlar, sizi uyarıyorum, Kraliyet Süiti'nde kaldığımız Moskova'da duyulursa... başımız feci belaya girer.
Je vous préviens, si Moscou apprend qu'on est dans l'appartement royal, on aura des ennuis.
Sizi uyarıyorum mösyö, sorularıma dürüst cevap verin.
Je vous avertis : Donnez une réponse sincère à cette question.
Sizi uyarıyorum.
Je vous préviens!
Sizi uyarıyorum Bay Pirovitch.
Je vous previens, M. Pirovitch!
Sizi uyarıyorum bayan Totten, bu işin dört yıl daha sürmesi demek...
Je vous préviens. Encore 4 années du même acabit...
Direnmememiz için sizi uyarıyorum.
Pas de résistance.
Ama sizi uyarıyorum.
Mais je vous avertis.
Sizi uyarıyorum.
Prenez garde!
Sizi uyarıyorum, o herifle başa çıkmak kolay değil.
Je savais que tout le monde était en danger.
- Sizi uyarıyorum. - Tanrım.
Je vous préviens.
Sizi uyarıyorum, bu işe bir son verin.
Je t'avertis, n'insiste pas.
Sizi uyarıyorum, müdürün aksiliği üzerinde.
Parce que, je vous préviens, il est de très mauvaise humeur.
Sizi uyarıyorum : Beni durdurmak kolay olmayacak.
- Enfin, quand j'y serai, ce sera difficile de m'en faire sortir.
Ben medyum değilim ama sizi uyarıyorum. Siz veya bu kız oğlumu tehdit ederse...
Je ne lis pas dans les pensées mais si votre fille continue de le faire chanter...
Tamam ancak sizi uyarıyorum. Barney kendini daha fazla tutmayacaktır.
Barney ne supportera pas cette situation plus longtemps.
Sizi uyarıyorum. Hiçbir şartta sorgulanmaması gerekiyor ve verdiği cevaplara güvenilemez.
Elle n'est pas en mesure de répondre à vos questions.
Bakın sizi uyarıyorum, Kolay kolay pes etmem.
Je vous préviens, je ne renonce pas facilement.
Sizi uyarıyorum, hiçbir şey söylemeyebilirsiniz.
Vous pouvez garder le silence.
Sizi uyarıyorum, çok ciddi bir itiraf yaptınız.
Vous venez de déclarer une chose très grave.
Yine de sizi uyarıyorum beyler, bu uzun bir sefer olabilir.
Messieurs, cette campagne pourra être longue...
Sizi uyarıyorum Charles Adare'i öldürmeye teşebbüs etmekten hakkınızda tutuklama emri çıkaracağım.
Je vous signale qu'il y a un mandat contre vous, suite à la tentative d'assassinat de Charles Adare.
Bu arada teğmen, sizi uyarıyorum, müvekkilime el sürmeyin.
Entre temps, je vous préviens. Pas une main sur mon client.
Sizi uyarıyorum Bay Emery, bu iftira ciddi bir konu.
Je vous avertis que la diffamation est très grave.
Ancak sizi uyarıyorum : Uslanmaz bir çapkındır.
Mais elle est d'une coquetterie effroyable.
Ama sizi uyarıyorum, eğer büyürseniz asla geri dönemezsiniz.
Mais quand tu auras grandi, tu ne pourras jamais revenir.
Sizi uyarıyorum, davada sarf edilen tüm sözlerinizden sorumlusunuz.
Je vous préviens, vous serez tenu responsable de votre conduite.
- Açılın beyler. Sizi uyarıyorum, birazdan uzaklara bakmaya başlayacağım.
Mais je vous préviens, je me sens de plus en plus lointain.
Onlara hizmet, her şeyi gerektiriyor ve sizi uyarıyorum, her şeye izin veriyor.
Mais ils exigent plus et autorisent tout.
Ama sizi uyarıyorum, hayatta kalan ben olana dek savaşacağım.
Mais je vous préviens, je me battrai pour le privilège d'avoir la paix.
Sizi uyarıyorum, beni engellemeye kalkan ilk sersem, kurşunu yer, kafasına.
Le premier petit malin qui sort du rang s'en prend une dans la tête.
Sizi uyarıyorum beyler burada daha fazla oturup ordumun çöküşünü izleyemem.
Je vous avertis, messieurs, je ne supporte plus de rester assis, ici, et d'assister à la déchéance de mon armée.
Sizi uyarıyorum, Albay...
Attention, colonel...
Sizi uyarıyorum, albay ben öleceksem, başkaları benden daha önce ölecek.
Je vous préviens, colonel... si je dois mourir, bien d'autres mourront avant moi.
Kumandan Crewson sizi uyarıyorum, külotlu çor- -
Commandant Crewson. - Je n'ai rien dit pour les bas...
Sizi uyarıyorum, ne dediği pek anlaşılmaz ve bazen sağırlaşır.
Sachez que ma belle-mère est un peu dans les nuages... Et sourde à l'occasion.
Sizi uyarıyorum.
Je vous préviens.
Yavaş olsanız iyi olur, sizi uyarıyorum.
Je vois que vous vous êtes calmé aussi.
Uyarıyorum Bayan Merlyn, Yüzbaşı Boyle sizi böyle bulursa... hiçbir şey sizi kurtaramaz.
Mme Merlyn vous serez arrêtée si le capitaine Boyle vous trouve
Eğer şu anda kendinizi önemsiyorsanız sizi kibarca uyarıyorum.
Je fais appel à vous en cet instant pour adoucir les conséquences pour vous-même.
Sizi uyarıyorum.
Restez en dehors de ça.
Olmaz. Sizi uyarıyorum.
Je vous avertis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]