Çok kibarsınız traduction Français
227 traduction parallèle
Çok kibarsınız.
C'est très aimable à vous.
Çok kibarsınız, efendim.
C'est très gentil.
Çok kibarsınız.
Vous êtes si gentil.
- Çok kibarsınız.
- C'est très gentil à vous.
- Çok kibarsınız efendim.
- M. le marquis est bon.
Çok kibarsınız mösyö.
C'est très aimable à vous, monsieur.
Bu çok... çok kibarsınız matmazel.
C'est très gentil, mademoiselle.
Çok kibarsınız Bay Field.
C'est très gentil, M. Field.
- Ah, lütfen, nazik olmayın. Çok kibarsınız...
Vous faites ça par politesse.
Çok kibarsınız.
Je l'ai senti C'était gentil
- Çok kibarsınız.
- Vous êtes trop aimable.
Gerçekten çok kibarsınız.
C'est terriblement gentil à vous.
Çok kibarsınız albay.
Très galant de votre part, colonel.
Çok kibarsınız.
En toute simplicité. - Merci.
Çok kibarsınız, Bay Milton, ama Steese'nin eski masamda oturduğunu gördüm.
C'est très gentil à vous, mais j'ai vu que Steese avait pris ma place.
- Çok kibarsınız.
Vous êtes très gentil.
Çok kibarsınız.
Vous êtes très aimable.
- Diğer kiracılarıma göre çok kibarsınız.
- Si prévenant pour mes locataires.
Çok kibarsınız. Ama buna izin veremem.
C'est très gentil, mais je ne pourrais guère vous laisser faire.
Çok kibarsınız.
Vous êtes gentil.
Çok kibarsınız ama gitmem gerek.
Vous êtes très gentils mais je dois m'en aller.
Teşekkürler, çok kibarsınız.
Merci, c'est gentil.
- Çok kibarsınız.
- C'est très aimable à vous.
Çok kibarsınız ama bebek ölmediği sürece Matsue'nin okula gitmesine izin veremem.
Mme l'institutrice, vous aurez beau dire, tant que le bébé sera en vie, Matsue n'ira pas en classe.
Mösyö çok kibarsınız.
Je vous remercie.
Çok kibarsınız.
Je suis confus de votre accueil.
Çok kibarsınız, ama galiba beceremedim. Yapmayın.
Vous êtes gentil, mais je ne crois pas avoir réussi.
Çok kibarsınız, Bay...
Vous êtes fort aimable, Monsieur...?
Çok kibarsınız ama...
- C'est gentil à vous, mais...
Çok kibarsınız, efendim ama eğer babam gece yarısından sonra dönerse..... benim için bir şey yapamazsınız. Ve kendinizi de tehlikeye atmış olursunuz.
J'en suis touchée, monsieur le comte... mais si mon père venait à rentrer dans la nuit... il n'y aurait rien que vous puissiez faire pour moi... et vous vous mettriez vous-même en danger.
- Çok kibarsınız.
- C'est très gentil.
Çok kibarsınız hanımefendi.
très aimable a vous, ma chère.
Prensesim, çok kibarsınız.
Votre altesse est bien aimable.
Çok kibarsınız.
- Merci beaucoup.
- Çok kibarsınız, Bay- -?
- Je suis flattée, monsieur... monsieur? - Gillmore.
Elinizde ilginç şapkanızla çok kibarsınız.
Ce que vous êtes poli, avec votre joli chapeau à la main.
- Çok kibarsınız.
- Vous êtes très gentille.
- Çok kibarsınız.
C'est très courtois à vous, Fräulein.
Büyükelçi, çok kibarsınız, ülkemizde iyi tatiller.
Ambassadeur, vous êtes un gentleman, profitez de votre séjour dans notre pays.
- Hayır, hayır, çok kibarsınız ama kıyafetim böyle.
— Non. Je ne suis même pas habillée.
Teşekkürler, çok kibarsınız.
Merci, c'est très gentil.
Çok kibarsınız.
C'est très gentil à vous.
Çok kibarsınız.
- Mais c'est très gentil à vous.
- Saçmalamayın. - Borcunuz yok. - Çok kibarsınız.
- Il n'en est pas question.
Çok kibarsınız.
Vous êtes très gentils.
Çok kibarsınız.
Très aimable à vous.
Çok kibarsınız.
Vous êtes fort aimable.
- Teşekkürler, çok kibarsınız.
Merci. Vous êtes gentille.
Çok kibarsınız.
- Je craignais de vous avoir perdue.
Çok kibarsın hayatım, ama bunun için zamanımız yok.
On a réservé pour 19 h.
Çok kibarsınız.
Ça va être bon monsieur.
çok kötüyüm 33
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötü 847
çok kötüsün 99
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok küçük 77
çok kibar 31
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötü 847
çok kötüsün 99
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok küçük 77
çok kibar 31