English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ Ö ] / Özellikle şimdi

Özellikle şimdi traduction Français

248 traduction parallèle
- Galiba. Özellikle şimdi, durumunuz malum.
Et maintenant, dans votre état!
Özellikle şimdi olmaz.
Beaucoup d'hommes sont absents.
- Özellikle şimdi.
Surtout maintenant.
Özellikle şimdi hayatım inişteyken.
Surtout en ce moment, alors que je touche le fond.
Özellikle şimdi.
Surtout maintenant.
Yani özellikle şimdi kocanız yokken?
Je veux dire depuis que votre mari est en Suisse.
Yıldızfilosu'nun da iyi kaptanlara ihtiyacı var. Özellikle şimdi.
Starfleet a besoin de bons capitaines, surtout maintenant.
Şirketin sana ihtiyacı var,... özellikle şimdi.
La société a besoin de vous, surtout maintenant.
Özellikle şimdi.
Surtout maintenant!
Özellikle şimdi ağaçlar çiçek açmışken nehri geçmeyi severiz.
On aime bien traverser la rivière. Surtout en cette saison.
- Özellikle şimdi.
- surtout pas maintenant.
Köy yetenekli adamalara ihtiyaç duyuyor, özellikle şimdi, çünkü ben yaralandım.
Le village à besoin d'hommes entraînés surtout maintenant, en raison de mes blessures.
Özellikle şimdi aradım çünkü Johnny'nin işte olduğunu biliyorum.
J'appelle à cette heure-ci... car je sais que Johnny est au travail.
Özellikle şimdi barış zamanıyken.
Surtout depuis la fin de la guerre.
Özellikle şimdi Leah...
Surtout maintenant que Leah est...
- Evet, şimdi... Elimden gelen her şeyi yaptım. Özellikle sanat alanında.
J'ai tenté de faire ce que je pouvais, surtout dans le domaine des arts.
- Neden özellikle şimdi? Neden mi?
Le monde est-il meilleur qu'avant?
Şimdi... Kızım Louise'in bu şekilde, ve özellikle de öğretmeni tarafından eğitilmesi açıkçası pek hoşuma gitmiyor.
Je n'aime pas qu'on pense cela de ma fille Louise.
Biraz yoldan çıktın ama şimdi herkes için işler yolunda. Özellikle de bir ders alındıysa.
Une erreur ne fait de mal à personne... surtout si on en tire une lecon.
Evet, Hemen şimdi geldim, ama olur da biri sorarsa, özellikle Larkin, ona bütün gün odamda olduğumu söyle, ha?
Oui, mais si quelqu'un demande... surtout Larkin, vous dites que j'étais dans ma chambre toute la journée.
Şimdi onun anlatacaklarına özellikle dikkat etmenizi istiyorum.
Je veux que vous écoutiez avec attention ce qu'il va vous dire.
Özellikle de tam şimdi, Ben Yusuf kıyılarımıza çıkmışken.
Surtout depuis que Ben Youssouf a débarqué.
Hayır, şimdi görüşemem. Yüzbaşı Ebernach'la olan görüşmemim kesilmemesi için özellikle emir verdim.
Non, j'ai donné l'ordre qu'on ne me dérange pas durant ma conférence avec Ebernach!
Bu durumu açıklayamam, özellikle de şimdi.
Je ne peux pas me permettre cet incident maintenant.
Şimdi eğlenmek istiyoruz, özellikle de biz yeni kadınlar.
On veut enfin s'amuser, surtout nous, les nouvelles femmes.
Özellikle şimdi, kimseler yokken.
Surtout maintenant, quand il n'y a personne.
Ve şimdi, bayanlar ve baylar, özellikle de siz baylar, Beacon City'nin neşe ve gurur kaynağını iftiharla sunuyoruz.
Mesdames et messieurs, et surtout vous, messieurs... Beacon City est fière de vous présenter... les toutes fringantes et piaffantes...
Özellikle de şimdi.
parce que je vous assure... surtout spécialement en ce moment.
Şimdi, artık benim polisle mücadele etmem gerekiyor. Özellikle de kendi vicdanımla.
Il va falloir maintenant que je lutte avec la police et avec ma conscience.
Özellikle de şimdi Eugen'nin babasının açıkça likidite sorunları varken.
Surtout maintenant... que le père d'Eugen semble avoir des difficultés de trésorerie.
Nola da ben de büyükannesine ihtiyacı olduğunu biliyoruz. Özellikle de şimdi.
Nola et moi savons qu'elle a besoin de sa grand-mère, surtout maintenant.
- Şimdi ihtiyacımız olan şey özellikle Beth'ten bilgi almak.
- Ce qu'il nous faut, c'est que Beth nous donne plus d'informations.
Şimdi bütün Çin Mahallesi'nin ilgisini çekiyor. Medya ile olan ilişkilerimiz,.. Şehir Konseyi ile, özellikle de İtalyanlarla ilişkilerimiz, eski haline dönmeli.
Dans l'intérêt de Chinatown, nos relations avec la presse, avec la mairie et surtout avec les ltaliens doivent être rétablies.
Şimdi efendim, size özellikle evrağın ne olduğunu ve kayboluşunun neden öyle hayati bir an önem arz ettiğini sormak zorundayım.
À présent, je dois vous demander ce qu'est plus précisément ce document, et pourquoi sa disparition devrait avoir d'affreuses conséquences.
Şimdi, ara sıra hayır diyor diye düşünüyorsunuzdur özellikle Pete beni bir bombaya bakıcılık yapmam için okyanusun ortasına bırakmak istediğin de.
On pourrait penser que je refuse, à l'occasion, surtout quand pete veut me parachuter au milieu de l'océan pour pouponner une bombe.
Özellikle de şimdi.
Surtout maintenant.
Özellikle ben şimdi neler... olacağını... çok merak ediyorum.
Moi, en tout cas, j'ai hâ... hâte... de v... voir la suite de l'histoire.
Özellikle yarı insan olan Spock için yıllarını uyuşmazlık içinde geçirdiler ve şimdi de bir şeyleri değiştirme şansları da gitti.
Certainement pas pour Spock, qui est à moitié humain. Il a eu des années de conflit avec son père. Maintenant, il n'a plus de chances de régler ces différends.
Süjenin devimsel kaabiliyetlerini test ettik, şimdi de genel bilgisini test edeceğiz, özellikle benim merakımı cezbediyor.
Nous avons testé les aptitudes motrices du sujet. Alors, testons ses connaissances générales, je suis curieux.
Üstadım şimdi, biliyorum... Özellikle aradığınız, bir çeşit var mı?
Vous cherchez quelque chose de précis?
Şimdi, eğer Van Blundht bu ilacı o kadınlara özellikle alkolle beraber vermeyi başardıysa- -
Si Van Blundht en a fait boire à ces femmes, surtout avec de l'alcool...
Özellikle de şimdi.
En ce moment surtout.
Özellikle de şimdi Jenny öldükten sonra.
Surtout maintenant, après... après Jenny.
40 yıldan uzun süredir Yankee Stadyumunda oturuyorum ve Don Larson'un dünya serisindeki kusursuz oyununu yayınladım ama şimdi düşünüyorum da sanırım bir daha asla böyle bir şey göremem özellikle de kariyeri sonlanmak üzere olan 40 yaşında bir atıcıdan.
Il y a plus de 40 ans, dans ce même stade, j'ai commenté le match parfait réalisé par Don Larson pendant le championnat. Je ne pensais pas qu'il me serait donné d'en voir un autre, encore moins par un lanceur de 40 ans dont la carrière touche à sa fin.
Metin özellikle bununla ilgili... dur, Chakram,... şimdi bu sunağın dışında, herhangi biri onu elde edebilir.
C'est clair. Une fois enlevé, le chakram est à la portée de tous.
Özellikle şu kısmı çok seviyorum : "Bir zamanlar kayıptım, şimdi ise bulundum."
J'aime surtout la phrase : "Je m'étais égaré, mais j'ai retrouvé ma voie."
Özellikle de şimdi. Çok doğru bir zaman.
Surtout maintenant, c'est le bon moment.
Özellikle de şimdi.
Surtout là.
Özellikle de şimdi, kablo yayınının zengin çeşitliliğinin ücretsiz TV yayınını çok gereksiz kıldığı bu zamanlarda.
Surtout que depuis l'apparition de la riche mosaïque du câble, la télévision publique est devenue tout à fait inutile.
Çünkü şimdi özellikle çıkardım.
C'est parce que j'ai dit "sniff, sniff!"
Şimdi bu hatun gibi daha olgun dişiler en tehlikeli olanlardır, özellikle meyve verirken.
Les vieilles femelles, comme celle-ci, sont les plus dangereuses. Surtout quand elles sont pleines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]