Bir dakika izin verin traduction Portugais
140 traduction parallèle
Bir dakika izin verin.
- Só um minuto.
Sayın Lordum, bu konuda bir şey söylemeden önce bir dakika izin verin, çıkıp bir nefes alayım.
Dai-me um tempo para respirar, uma pausa, querido senhor, antes de sobre isto meu juízo manifestar.
Bana bir dakika izin verin.
Desculpem-me por um minuto.
Bir dakika izin verin!
Esperem um momento.
- Bir dakika izin verin.
- Permita-me um instante.
Bir dakika izin verin.
Um momento, por favor.
Bana bir dakika izin verin.
Vão ter que me desculpar.
Bir dakika izin verin.
Dê-me licença um segundo. Que palavra é esta?
Ah, bir dakika izin verin, Komiser.
Dê-me licença por um momento, Tenente.
Bana bir dakika izin verin.
Deem-me licença por um instante.
Bir dakika izin verin, lütfen..
- Posso falar consigo, Len?
Bir dakika izin verin.
Estão a ensaiar. Desculpe-me por um momento.
- Bir dakika izin verin.
- Dá-nos um minuto.
Bir dakika izin verin.
Eu já vou atender-vos.
- Bana bir dakika izin verin, lütfen.
- Dá-me licença um momento.
Adamlarımla bana bir dakika izin verin lütfen.
Dêem-me só um minuto com os meus homens, por favor.
Beyler, bize, bir dakika izin verin.
Dêem-nos um minuto, rapazes.
Bir dakika izin verin.
Podem dar-me licença um minuto..
Bana bir dakika izin verin.
Com licença um minuto.
Bana bir dakika izin verin.
Dêem-me só um instante.
Bana bir dakika izin verin.
Se me der licença...
- Bana bir dakika izin verin, hemen dönerim.
Com licença. Volto já...
Yüzbaşı, bize bir dakika izin verin.
Capitão Nixon, dê-nos licença.
Bir dakika izin verin.
Desculpa-me por 1 minuto.
Bana bir dakika izin verin.
Com licença um instante.
Bana bir dakika izin verin.
Tem paciência!
Bir dakika izin verin, tamam mı?
Necessito um minuto, sim?
Bana bir dakika izin verin.
Está bem, dê-me um minuto.
Bir dakika izin verin.
Dê-me apenas um segundo.
Lütfen bir dakika izin verin.
Por favor desculpe só um momento.
Bize bir dakika izin verin, tamam mı?
- Dêem-nos um minuto.
- Bir dakika izin verin. - Tommy, daha yeni geldik.
Dêem-nos um minuto, estamos quase lá.
Olay var. Bayanlar, bir dakika izin verin.
Minhas senhoras, não se importam de sair um pouco?
Bir dakika izin verin lütfen.
Desculpem-me só um instante.
- Bir dakika izin verin.
- Só um minuto.
Bana bir dakika izin verin lütfen.
Dê-me um momento.
Bunu isteyen hakimi aramam için bir dakika izin verin.
Aguardem enquanto eu ligo para confirmar o pedido.
Bana bir dakika izin verin bayanlar.
Dêem-me um segundo, senhoras.
Bir dakika izin verin.
- Só preciso de um momento.
Şimdi, bana bir dakika izin verin, gidip giyineyim.
Agora, se me der licença por um momento, tenho que trocar de roupa.
Çocuklar bize bir dakika izin verin.
- Dêem-nos uns minutos a sós.
- Şimdi izin verin gideyim. - Bir dakika bekleyin.
Espere lá, você...
Bir dakika nefes almama izin verin.
Se me der tempo para recuperar o fôlego.
Beyler, bir dakika. İzin verin de konuşayım.
Meninos, baixem a voz.
Onlarla bir kaç dakika geçirmeme izin verin.
Dê-me uns minutos com eles.
- Bir dakika izin verin.
Com licença.
Bize bir dakika izin verin.
Dá-nos um instante.
- Tamam, bir dakika izin verin.
Sim, dê-me um minuto.
Bir dakika soluklanmama izin verin Bay Hearst.
Permita-me um momento de silêncio, Sr. Hearst.
Bana bir dakika izin verin.
Com licença.
Bize bir dakika izin verin.
Dêem-nos licença por um instante.
bir dakika 5689
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir dakika bekler misiniz 17
bir dakika daha 36
bir dakika sürmez 36
bir dakika bekler misin 40
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir dakika bekler misiniz 17
bir dakika daha 36
bir dakika sürmez 36
bir dakika bekler misin 40