English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Bir şey olmayacak

Bir şey olmayacak traduction Portugais

3,205 traduction parallèle
Öyle bir şey olmayacak.
Não vai acontecer.
Bir şey olmayacak.
Ele vai ficar bem.
Öyle bir şey olmayacak.
Isso não vai acontecer.
Hayır, böyle bir şey olmayacak.
- Não, nem penses.
- Öyle bir şey olmayacak.
Isso não vai acontecer.
Bir daha böyle bir şey olmayacak.
- Não vai voltar a acontecer.
Böyle bir şey olmayacak.
Isso não vai acontecer.
- Bana bir şey olmayacak. - Zehir serumu paketi verdim mi sana?
Já tens um kit de antídotos?
Delgado Olmadan, böyle bir şey olmayacak.
Sem o Delgado, isso não acontecerá.
Bir şey olmayacak.
Vai correr tudo bem.
Önemli değil. Öyle bir şey olmayacak.
Isso não vai acontecer.
Dur iki dakika. Matt'e bir şey olmayacak.
Tem calma, o Matt vai ficar bem.
Sana bir şey olmayacak.
Vai ficar tudo bem.
- Sadece 4 buçuk metre falan. - Bir şey olmayacak bana.
- Só tem cerca de cinco metros.
Bir şey olmayacak.
Vais ficar bem.
Gerek kalmayacak çünkü sana bir şey olmayacak, anladın mı?
Não vai ser preciso, porque você vai sobreviver.
Saçlarımı yeni düzleştirdim ; öyle bir şey olmayacak yani.
Acabei de esticar o cabelo, portanto isso não vai acontecer.
Bize bir şey olmayacak.
Vai correr tudo bem.
Öyle bir şey olmayacak.
Não vai nada.
Bayan Wheeler, bir şey olmayacak.
Sra. Wheeler, está tudo bem.
Bir şey olmayacak, tamam.
Vai ficar tudo bem.
Dostum, merak etme, bir şey olmayacak..
Olha, meu, vai correr tudo bem.
Size bir şey olmayacak, sadece ayağınızı pedaldan çekmeyin yeter.
Vai conseguir. É só pedalar muito.
Siz ikiniz onunla tekrar ilgilenecekseniz... Böyle bir şey olmayacak.
Se vocês querem voltar a vê-lo, não façam isto.
Bir kaç dakikadan sonra hiç bir şey olmayacak.
Não vai sair nada de bom desses poucos minutos a mais.
Şu andan itibaren ev içinde mini etekten başka bir şey olmayacak!
E daqui para a frente, só se vão usar saias muito pequeninas, cá em casa!
Böyle bir şey olmayacak Lee.
- Isso não vai acontecer, Lee.
Kimseye bir şey olmayacak mı?
Ninguém se irá magoar?
- O sürerken ona bir şey olursa... - Ona hiçbir şey olmayacak.
- pode acontecer-lhe qualquer coisa com a moto - nada vai acontecer com ele.
Sana ya da ailene bir şey olmayacak.
Não vai acontecer nada contigo ou com o teu pessoal.
Bir dahaki sefer diye bir şey olmayacak.
- Não haverá uma próxima vez.
Sana bir şey olmayacak.
Vais ficar bem.
Öyle bir şey olmayacak.
Mas eu não vou permiti-lo.
Bir şey olmayacak, Cage.
Vai correr tudo bem, Cage.
Hayır, asla böyle bir şey olmayacak.
Sim, não, isso não vai acontecer.
- Bir şey olmayacak, Mary.
Vai correr tudo bem, Mary.
Böyle bir şey olmayacak Tom.
Isso não vai acontecer, Tom.
- Çoktan onu yaptın zaten. - Asla öyle bir şey olmayacak.
Isso nunca vai acontecer.
Sadece dediklerimi yap, bir şey olmayacak.
Faz só o que eu te disser e ficarás bem.
Üzgünüm ama öyle bir şey olmayacak.
Sinto em desapontar-te, mas isso não vai acontecer.
Böyle bir şey hiç olmayacak sanıyordum.
Pensei que isto não fosse acontecer.
Öyle bir şey olmayacak.
- Isso não vai acontecer.
- Böyle bir şey asla olmayacak.
Isso nunca acontecerá.
Yaptığımız için mutluyum, çünkü aramızda hiç bir yalan olmayacak senin hakkında ya da herhangi bir şey hakkında.
E ainda bem que assim foi, pois acabaram-se as mentiras sobre tudo!
Aramızda asla bir şey olmayacak.
Isso nunca vai acontecer...
Öyle bir şey olmayacak. Süvari yok edilemez Abbie.
O Cavaleiro é indestrutível, Abbie.
Hayatim, böyle bir sey olmayacak.
Querido, isso não vai acontecer.
Aramızda olan şey, bir daha olmayacak anladın mı?
O que aconteceu entre nós, não volta a repetir-se. Entendido?
- Böyle bir şey olmayacak.
- Não farei isso.
Ama öyle bir şey yapmayı seçersen olmayacak çünkü bunu yapacak biriyle birlikte olamam.
Mas não poderá haver se escolheres fazer isso. porque eu não poderia ficar com alguém que faria isso.
Ama böyle bir şey asla olmayacak.
Mas isso nunca vai acontecer

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]