Biraz dinlenin traduction Portugais
205 traduction parallèle
Biraz dinlenin.
É melhor ir descansar.
Rahatlayın çocuklar. Biraz dinlenin.
Fiquem à vontade, rapazes.
İçeri gelip biraz dinlenin.
Entrem e sentem-se. Descansem.
Oturun, biraz dinlenin. Çamurdan rütbenizi göremedim.
Não vi suas divisas.
- Biraz dinlenin, Tyree.
- Sim. - Descanse, Tyree.
Gelin, biraz dinlenin.
Venha, descanse um pouco.
Biraz dinlenin.
Descanse um pouco.
Biraz dinlenin.
Procure descansar.
Doğru bay sheriff, gelin biraz dinlenin.
É verdade, o que o Friendly disse?
Pekala, biraz dinlenin.
Relaxe.
Kaptan, isterseniz biraz dinlenin.
Capitão, deve descansar se assim o desejar.
En iyisi içeri girip biraz dinlenin.
Senhora Vavílova, você deveria entrar a casa e descansar.
Pekala, biraz dinlenin.
Vamos descansar um pouco.
"Güneşlenin ve biraz dinlenin."
"Apanhem uns banhos de sol e descansem."
Atlarınızdan inip, biraz dinlenin.
Desmontem e descansem um bocado. Foi bom terem vindo.
Biraz dinlenin.
- Vamos descansar.
Biraz dinlenin, Fedot Evgrafiç.
Bata uma soneca, Fidot levgráfavitch.
Şimdi biraz dinlenin ama trenden uzaklaşmayın.
Já viram um índio a lavar-se? São sujos e ignorantes.
En iyisi tekneye dönüp biraz dinlenin.
Talvez devesse voltar para o barco e descansar um bocadinho.
Önce biraz dinlenin.
- Mas descanse primeiro.
Öncelikle biraz dinlenin... Daha sonra sorularınıza cevap vereceğim.
Há muito que não me faziam uma, mas se quiser, eu respondo-lhe.
Biraz dinlenin.
Tente descansar.
Evinize gidin. Biraz dinlenin.
Vão para casa e descansem um pouco.
İkiniz de biraz dinlenin.
Vocês dois, vejam se descansam.
Kontrat ile döneceğiz, Bay Stillwell, o zamana kadar... biraz dinlenin.
Vá assinar o contrato Sr. steelwell, até lá, descanse um pouco.
Gidip biraz dinlenin ve hazırlanmam için beni yalnız bırakın ki sizi temin ederim bu sefer kesinlikle payidar olacak...
Vá descansar um pouco e deixar-me preparar-me sozinho, que eu garanto... desta vez vai ser uma duradoura...
Biraz dinlenin ve brifing için saat 7'de komuta kadamesine gelin.
Vocês descansem e voltem aqui ao Posto às 1 9 : 00 para instruções.
Biraz dinlenin.
Descanse uns instantes.
Biraz dinlenin.
Descanse, senhor Sakharine.
Biraz dinlenin.
Por que não descansa?
İçeri gelin ve biraz dinlenin.
- Entrem!
Pekala benim küçük Brüksel lahanalarım, kendinizi doğrultun ve havuzdan dışarı çıkın ve biraz dinlenin.
Ora bem, meu pequeno canteiro de couves-de-bruxelas, vamos a desenraizar, a sair daí, e a descansar.
Biliyorum. Siz dışarda biraz dinlenin, akşama bütün freskoyu yiyelim, ne dersiniz?
Fiquem descansando aqui e esta noite comeremos ao fresco.
Gelin buraya oturup, biraz dinlenin.
mas venham, sentem-se e descansem um bocado.
Gidin ve biraz dinlenin.
Experimente e tire o resto do dia de folga.
Gidin biraz dinlenin.
Descanse um pouco.
Kardeşinizle gidin ve biraz dinlenin.
Volta com o teu irmão e dorme.
- Gidip biraz dinlenin.
Vá para casa descansar, padre.
Biraz dinlenin.
Descanse.
Yaralıları alın ve biraz dinlenin.
Leva os feridos e depois vai descansar um pouco.
O zaman eve gidip biraz dinlenin, ama uzaklaşmayın,..
Óptimo.
İçeri gelin, arkadaşlar, ve dinlenin biraz.
Entrem, amigos e descansem um pouco.
Siz dinlenin ve biraz şarap için.
Fique aqui e descanse, e beba qualquer coisa.
Dinlenin biraz.
Está cansada.
Siz biraz dinlenin.
Vocês descansem.
Biraz dinlenin.
Descansem.
Dinlenin biraz.
Deverias descansar.
Tamam beyler, dinlenin biraz.
PÃ ¡ ra, rapaz. Dscansa.
Lütfen biraz dinlenin.
descansem um pouco.
Sadece biraz oturun ve dinlenin.
Sente-se e descanse um pouco.
Biraz dinlenin.
Vá descansar.
dinlenin 36
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz uyu 104
biraz sonra 59
biraz daha 472
biraz ister misin 172
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz uyu 104
biraz sonra 59
biraz daha 472
biraz ister misin 172
biraz daha iyiyim 16
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
biraz daha dayan 42
biraz daha kal 33
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53
biraz daha iyi 17
birazdan gelirim 80
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
biraz daha dayan 42
biraz daha kal 33
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53
biraz daha iyi 17
birazdan gelirim 80